Мотор сампана сломался, из-за взрыва взрывчатки. В лодке мы повсюду искали весла, но так и не смогли найти. В итоге нам только и осталось что использовать вместо них приклады винтовок. Мы совсем немного продвинулись вперед, как внезапно порыв холодного ветра прошелся по шее и спине. Я моментально вздрогнул, а в душе тотчас появилось дурное предчувствие.
Ли Янь коснулся меня рукой сзади. Я оглянулся и увидел, что на расстоянии более двадцати метров от нас по водной глади к нам "идет" человек. Он "шел" по по поверхности воды очень медленно, каждый шаг оставлял после себя рябь.
Он был в полицейской униформе, обе руки засунуты в карман. Выражение лица слегка скучающее. Даже если этот ублюдок будет выглядеть иначе я все равно его узнаю. Пол дня назад я сам отдал ему пачку сигарет.
— Вам было сказано ни в коем случае не приходить к бездне мертвецов, но вы не послушали. Увы! Теперь вы жалеете? — тяжко вздохнув, сказал лао Линь, будто данная сцена была тем, что он не хотел видеть.
— Кто он? Ты его знаешь? — шепнул мне толстяк.
— Именно он завлек сюда Мотта и нас. Должно быть, это один из потомков оживших мертвецов, о которых рассказывал беловолосый человек.
Сун Чуньлэй, подняв винтовку и нацелив ее в голову лао Линя, выпалил:
— Прекрати притворяться! Разве не ты это все организовал?
— Ты ошибаешься, — вздохнул лао Линь, — сперва я действительно не планировал вас убивать, моей целью были только Мотт и его банда. Они торговали наркотиками, наносили людям вред. Я поступил справедливо, убив их.
— Папаша, а как же тогда я? Чем я, твою мать, навлек это все? С какой стати я должен отдуваться за чужие грехи! — едва услышав это, яростно закричал толстяк.
— В каком храме нет призраков умерших[1]? Если растрачиваться на мелочи, не совершишь больших дел. Кроме того, разве ты до сих пор не жив? — произнес лао Линь холодным тоном.
Тогда уже я не смог сдержать свою ярость и гневно закричал:
— А как же лао Ван? Как же все мои товарищи, погибшие здесь? За что их?
— Это их судьба. Я никак не ожидал, что вы сможете пройти через Призрачную дверь. Ах! На все воля небес. Если войти, уже нельзя выйти живым. В конечном счете вам придется смириться с судьбой, — ответил лао Линь, немного помолчав.

ВЫ ЧИТАЕТЕ
Сводки Бюро расследований / Min Diao Ju Yi Wen Lu / 民调局异闻录
FantasíaИные варианты названия: Adventures of the Bureau of Investigation and Research in Folk Affairs / Приключения Исследовательского Бюро по Делам Фольклора / Bureau of Paranormal Investigation / Bureau of Anomalous Biological Countermeasures Автор ориги...