22/07/20
Waking up my feelings, baby.
Searching for our end in history.
Different kind of flames surround me.
I'll get out of hell, you will see.Bury this ocean 'til we breathe again.
Before I made the offering to someone else.
Sounds from Salem claiming our names.
Soon we'll find the world far away.So I hide my champagne
below our ghostly kisses.
I'll find us when we're ready
and not fluids in our bed.
← 诗 ྀ →Traducción:
Despertando mis sentimientos, chico.
Buscando nuestro fin en la historia.
Diversos tipos de llamas rodeándome.
Escaparé del infierno, verás.Entierra este océano hasta que respiremos de nuevo.
Antes de que haga mi ofrecimiento a otras persona.
Sonidos de Salen clamando nuestros nombres.
Pronto encontraremos el mundo tan lejos...Así que escondo mi champán
bajo nuestros fantasmagóricos besos.
Nos encontraré cuando estemos listos
y no seamos fluidos en nuestra cama.
← 诗 ྀ →Comentario:
Quizá sea una pieza difusa de interpretar si no se le presta la debida atención. ¿Podéis ver, entre líneas, ese lamento que suena a abandono?
De aquí saco una experiencia en que la relación ya no fluye como debiera y que, por ende, termina. Fin. De la fecha en que escribí estos versos recuerdo mil y una dudas sobre la misma flotando en mi cabeza en las tardes de verano. No diré que dejé ir tan fácil como dictan estas palabras; tan sólo me quedo con una muestra de todo el tiempo que he dejado pasar mientras veo como esta relación muere en silencio...
ESTÁS LEYENDO
THE BOY WHO CRIED SHIT © 诗
Poetry«La métrica es fundamental, precedida de la rima, y su conjunto tratado y sofisticado es lo que da lugar a la poesía. Y qué sorpresa si con sólo leer la última palabra de cada oración, ¡no guardan correlación! Son las interpretaciones difusas d...