~/ Anarchic \~

21 7 3
                                    

05/08/20


I've had enough of you all
Silence! Shut! Silence!
You shot down, then fall,
in between the ultraviolence.

And our flames reaching higher
than expectations
you had when the beast
woke up because of your greed.

Back up! Standing up!
Fierce recognition.
Teeth as hunger
comes for the unsurrected.

Misery's for the fallen
nostalgic kingdom.
Souls resurrected
from demise, dust and fire.

Spectres inside us all.
C'mon, my demon:
Burn it all! Take down!
Ashes and shit for this town!

I'm naked, like a goddess.
Prayed resurrection.
Both feet on the line.
By any means I will fight.


← 诗 ྀ →

Traducción:

He tenido suficiente de todos vosotros.
¡Silencio! ¡Callad! ¡Silencio!
Disparaste, después caíste
entre la ultraviolencia.

Y nuestras llamas llegan más alto
que las expectativas
que tuviste cuando la bestia
se despertó por tu codicia.

¡Atrás! ¡Permaneced en pie!
Reconocimiento fiero.
Dentadura como el hambre
que viene por los no resurgidos.

La miseria para el caído
nostálgico imperio.
Almas resurgidas
del deceso, polvo y fuego.

Espectros dentro de todos nosotros.
Vamos, mi demonio:
¡Quémalo todo! ¡Destrúyelo!
¡Cenizas y mierda para esta ciudad!

Estoy desnudo, como una diosa.
Recé por la resurrección.
Ambos pies al límite.
Lucharé por todos los medios.


← 诗 ྀ →

Comentario:

En Anarchic proseguimos con esta serie de poemas de esencia bélica, recipientes de la rabia que levanta declaraciones de guerra.

Intuyo aquí al hablar de una ciudad y su diosa una mímesis un tanto difusa. La experiencia me lleva a pensar que este poema nació como un canto de odio a mi ciudad natal, y que las estrofas que lo decoran son su inevitable consecuencia. Podemos personificar el odio al principio, coronado por la tragedia, hasta derivar en una especie de victoria moral.

También existe la probabilidad de haber sido alhajado con otras estrofas y haikus sueltos, muchos de ellos para evocar un paisaje o argumentación de fantasía. Hace nada expresé a una amiga que el odio, rabia y frustración son los sentimientos más difíciles de transmitir en cualquier formato artístico, así que espero poder haberlo hecho correctamente en este.

NOTA: Como dato curioso, he de apuntar que este poema, en su idioma original, posee una métrica perfecta de 7/5/5/7.

THE BOY WHO CRIED SHIT © 诗Donde viven las historias. Descúbrelo ahora