~/ Dysmorphia \~

34 8 2
                                    

04/11/20


Goes by the name of black magic.
Letting you down's his favourite habit.
He won't stop talking 'bout past actions.
May feel depressed but no satisfaction.

Really tried hard to look inside
this beautiful shell made up of lies
and neither I had to do the pretension:
He talked out himself, explained the dimension
of the problems that stole his dreams from the past
and, by the way, he said, "They took me apart
of the friendship I thought I had with you all.
I had to shout this before leads me to shore".
"Not anymore", replied to my friend.
"Better wake up and see it by yourself".

I held his hand.
He took a chance.
We stod by there.
The end was near.


←   诗 ྀ →

Traducción:

Le conocen por el nombre de magia negra.
Defraudarte es su hábito favorito.
Nunca dejará de hablar de su pasado.
Puedo sentirme deprimido pero nunca satisfecho.

Realmente traté con fuerza de mirar dentro
de esta preciosa concha hecha de mentiras
y nunca tuve que hacer la pretensión:
Habló de sí mismo, explicó la dimensión
de los problemas que robaron sus sueños del pasado
y, a propósito, dijo: "Me apartaron
de la amistad que creí tener con todos vosotros.
Debí gritar esto antes de que me condujera a la orilla".
"Nunca más", respondí a mi amigo.
"Mejor despierta y velo por ti mismo".

Cogí su mano.
Tomó la oportunidad.
Permanecimos ahí.
El final estaba cerca.


←   诗  ྀ →

Comentario:

Como todas las estrofas que escribo y tratan el ámbito de la amistad, esta se antoja lacónica y difusa, como si temiera meterme de lleno en las opiniones que forma mi consciencia. Quienes me conocen sabrán por qué.

Este poema me trae recuerdos dispares, empañados por la duda. Fácilmente podría subdividirse en dos apartados: El principio, donde percibo un claro sentimiento de traición y resentimiento ante el daño, y el final, donde se trata de mostrar cierto perdón y esperanza en un acto reconciliador. Juntos en un todo crean una escena de expiación frente al dolor, algo que, en mi más sincera opinión, sólo sucede de forma pura e intencionada a causa y consecuencia de la amistad y el amor.

No por ello dejo nada en claro (por ejemplo, ¿no intuís en la última estrofa una sensación de egoísmo frente a la soledad; el perdón como excusa para que el individuo acuda acompañado a su final?), por lo que dejo al lector que lo dote de su libre interpretación.

Si queréis compartir vuestras impresiones, os leo con ojos aviesos ;)

THE BOY WHO CRIED SHIT © 诗Donde viven las historias. Descúbrelo ahora