Κουβαλάει όλα τα δεινά σαν να 'ναι το πιο βαρύ όπλο.
Σκυφτά, σαν περπατά με μια καμπούρα , από αυτές που κάνεις όταν κρυβεσαι, όταν αισχύνεσαι , όταν θα ευχόσουν να μην ήσουν απλά εκεί.
Το μόνο που έχει είναι δύο μάτια, κι αυτά μονάχα για να δακρύζουν.
Το μόνο που κρατά είναι ένα νήμα , πιο αιώνιο από τις λέξεις , πιο αιώνιο από τις σκέψεις, πιο παχύ από κάθε δυσφορία που έχει μια νύχτα θέρους.
Και ντρέπεται. Ντρέπεται για την ασχήμια που αντικρίζει όταν κοιτά στην Σελήνη, μια Σελήνη που πνίγηκε στο έλος του λοβού του.
Γι αυτό κοιτά τον ήλιο. Γιατί θεωρεί πως μόνο αυτό το φως υπαρχει κι όταν τα βλεφαρα πέσουν, κι όταν η αυλαία κατέβει, κι όταν η ηχός των χειροκροτημάτων πάψει να δονεί την πυξίδα των αυτιών του.
Κάποια βράδια θα 'θελε ,
μια γερή γροθιά στο πρόσωπο.
Θα 'θελε αίμα στο σεντόνι και θολούρα,
θα 'θελε πόνο και μώλωπες,
θα 'θελε ενα βίαιο άγγιγμα να του πει 'καλημέρα'.
Τα ίδια όμως βράδια, τα χέρια του γίνονται ρίζες, τα πόδια του γίνονται ρίζες και πριν το συνειδητοποιήσει βρίσκεται στη γη , καρφιτσωμένος ,
κι η γη είναι κάδρο,
η γη δεν είναι αυθεντική.
Μα το πρωί σα να σπάει λίγο την καμπούρα,
και σα να τσακίζει την μισοφέγγαρη σπονδυλική στήλη ,
γιατί συγχωρεί και βλέπει πως όλα είναι μια ροή, όλα ειναι ορμητικά και όλα είναι μεταβατικά, και έτσι ρέει κι αυτός, συνεχώς , και συνεχώς τα νερά του αλλάζουν,
από γλυκά σε αλμυρά,
από κρύα σε ζεστα, από μπλε σε πράσινα,
(Μα και αυτά δεν είναι παρά καθρεπτισμός του εκάστοτε ουρανού ή της εκάστοτε χλωρίδας)
Άρα κι αυτός δεν είναι παρά ένα μεταβαλλόμενο ποσό , ανάλογα με τις εκάστοτε παραμέτρους.
Από την άλλη , οταν μεσημεριάζει αναρωτιέται γιατί η ομορφιά είναι παντού, κι όλα είναι υπέροχα,
εκτός από την στάχτη μέσα του,
(Και το μέσα δεν προσδιορίζεται , αφού δεν αναγνωρίζεται.)
Και το απόγευμα , όταν η σκέψη ωριμάζει σαν κρασί ,
η καμπούρα επιστρέφει.
Κι ο απαίσιος και ανιαρός αυτός πρωταγωνιστής, γίνεται σαν σαλιγκάρι, μικρό αλλά πονεμένο, αφού κουβαλάει αιώνες οδύνης,
πιο μπερδεμένος από ποτέ
γιατί μόλις σφραγίστηκε άλλο ένα τελεσίγραφο μόχθου.
VOCÊ ESTÁ LENDO
Deepest
PoesiaΗ -ελπίζω όχι αποτυχημένη- προσπάθεια μου να γράψω ποίηση. Απαγορεύεται η αντιγραφή και η μετάφραση. Highest rank: #11 in poetry Ευχαριστώ! 2016 -