Глава 32.

101 6 0
                                    

POV Кассандра

Я поворачиваю голову в сторону голоса и вижу, что Зейн медленно приходит в себя. 

Он начинает бормотать слова, которые я не совсем понимаю, он двигает головой взад и вперёд, его глаза всё ещё плотно закрыты. 

-Г-где я?- Он заикается, наконец, проснувшись достаточно, чтобы произнести настоящие слова. 

-Ты в подвале, Зейн. Помнишь? — спрашиваю я, зная, что есть большая вероятность, что он не помнит, что произошло, учитывая удары, которые он получил от Гарри. 

-П-подвал. Какого чёрта я в подвале?! - Он кричит, начиная паниковать, изо всех сил пытаясь двигаться, будучи прикованным наручниками к каменной стене. 

-Зейн, успокойся. Ты в порядке.- Я пытаюсь утешить его, но это не работает, потому что он просто продолжает дергать цепи, но это бесполезно, он только вредит себе. 

-Зейн, мне нужно, чтобы ты успокоился. Ты причиняешь себе боль только тогда, когда натягиваешь цепи. — строго говорю я, глядя на него. 

Он прекращает то, что он делает, и расслабляется. 

Я вздохнула с облегчением, радуясь, что он наконец перестал причинять себе вред. 

-Что случилось? — спросил он, глядя на меня. 

Я делаю глубокий вдох, а затем говорю.

— Гарри ударил тебя несколько раз, и ты потерял сознание. -Я ответила. 

Он посмотрел на меня немного потрясённо, а затем медленно понял, что произошло. 

-Хорошо, я начинаю это вспоминать, но как мы сюда попали? — сказал он, указывая на наручники. 

-После того, как ты отключил Гарри, он приковал нас наручниками к стене.- Я говорила с чистой яростью по отношению к Гарри за это. 

-Этот ублюдок. — сказал Зейн себе под нос, но я ясно его расслышала. 

Я лишь рассмеялась и согласилась с тем, как он назвал Гарри. 

-Где эта маленькая девочка? — наконец спросил он. 

Я посмотрела на него и сказала:

-У неё был ключ от двери, поэтому я послала её за ключами, чтобы отпереть эти дурацкие наручники.- Я отвечаю, он кивает. 

-Хорошая идея.

Казалось, молчание длилось целую вечность, прежде чем Зейн, наконец, снова заговорил. 

Psycho sitter (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя