Том I. Глава 1. Непревзойденный наследный принц. Часть первая.

143 6 0
                                    

Своими устами Сказитель говорит, что Мастер — это всего лишь потребность Хозяина, такая же необходимая как кашель, но он словно приведение, тенью неустанно следует за своим Господином, словно за спустившимся с небес небожителем. Но это все лишь пустые слова, способные одурачить лишь маленького ребенка. Я же просто жду своего Теневого стража.

***

Наследный принц[1] династии Ци по натуре своей был мнительным человеком и относился к людям с недоверием.

[1] 世子 (shìzǐ) шицзы — «наследник приближенного подданного императора; наследник княжеского дома; сын владетельного князя; принц (второго ранга). Буквально переводится, как «наследный сын».

Однако прямо у него на глазах этот холодный внешне юноша заслонил его от стрелы. Получив ранение в нижнюю часть живота, он прислонился к холодной и влажной стене горной расщелины и, чтобы остановить кровь, сдавил рану. Ли Юань[2] мог смотреть на него только краем глаза.

[2] 李苑 (lǐ yuàn) Ли Юань — 李 означает «слива (дерево/плод), чиновник юстиции, судья». 苑— переводится как «пасбище, цветущий, роскошный», а также «скапливаться/накапливаться, увядать/засыхать, болеть». Таким образом, его имя можно перевести как «цветущая слива», так и «увядающая слива».

Этот по-настоящему бесстрастный молодой человек просто зажал ладонью кровоточащую рану на животе и, не произнося ни слова, привалился к отвесной стене в ущелье у подножия горы. Черный атлас удачно скрывал лицо, открывая лишь пару холодных, настороженно опущенных, глаз. Он терпел острую боль в животе, тихо, но все же тяжело вздыхая.

Ли Юань остался совершенно невредим, разве что его всего забрызгало большим количеством крови. Богато расшитый лиловый халат насквозь пропитался кровью и теперь когда она немного подсохла, ткань неприятно липла к телу. Словами не описать какой дискомфорт он испытывал.

— Держи, младший братишка[3], — Ли Юань наклонился к этому юноше, и уголки его рта растянулись в слабой улыбке. Он похлопал его по плечу, нащупал за поясом флакон с кровоостанавливающими средством и бросил к его ногам.

[3] 小兄弟 (xiǎoxiōngdi) сяосюнди «младший братишка» — дружеское обращение к молодым людям, где 小 — «младший, маленький»; а 兄弟 — «братья, друзья», а также «младший/старший брат». Таким образом без префикса «сяо» так можно обратиться как к младшему, так и к старшему по возрасту.

Подчиняясь приказуМесто, где живут истории. Откройте их для себя