После того, как они закончили одеваться, Хуа Лу и Сяо Сонцзы принесли их завтрак. Завтрак на Юге был довольно легким: маленькие вонтоны с тонкой кожурой и нежной начинкой, пышные рисовые шарики и сладкий творожок из фасоли с сиропом из коричневого сахара. Хотя их можно было есть и во дворце, и те, что готовили во дворце, были намного изысканнее, в тех, что подавали в гостинице, было гораздо больше местного колорита.
Хуа Лу, казалось, плохо спала прошлой ночью, и она не могла перестать зевать. Увидев это, Цзян Син спросил: "Кровати в гостинице были неудобными?"
Хуа Лу поспешно опустилась на колени и сказала: "Эта слуга проявила неуважение к их Величествам. Я прошу Вас простить меня."
"Мы все в отпуске. Это нормально, что мы не такие официальные, как во дворце". Линь Цинюй сказал: "Просто относитесь к нам как к молодым господам из обычной семьи"
Сяо Сонцзы не смог удержаться от смеха. "Молодой господин, Хуа Лу читала роман до поздней ночи, и поэтому она, вероятно, не выспалась".
Хуа Лу густо покраснела: "Евнух Сон!"
Цзян Син улыбнулся и сказал: "Почему? Роман действительно был таким интересным? Как насчет того, чтобы дать мне почитать?"
Хуа Лу покраснела: "Отвечая молодому господину, эта слуга читала "Историю избалованной жены короля Дина"."
Услышав название, Цзян Син громко рассмеялся. "Хуа Лу сейчас в том возрасте, когда у нее появляется интерес к любовным романам!"
Линь Цинюй спросил: "Где ты взяла такую книгу?"
Хуа Лу тихо сказала: "Отвечая господину, это один из романов, которые молодой господин купил вчера".
Линь Цинюй посмотрел на Цзян Сина. Цзян Син изобразил невинность. "Я просто взял книги наугад. Откуда я мог знать, что там есть такая книга?"
Линь Цинюй разоблачил его: "Тогда почему я отчетливо помню, что у тебя есть интерес к такого рода книгам?"
Цзян Син отказался признать это. "Как это возможно? Я же не Хуа Лу".
пп: ХВХВХВХАХХАХАХАХАЛинь Цинюй попал в точку. "Тогда почему ты читал "Отказ Хуая от монарха"?"
пп: и не поспоришь
Цзян Син: "..."После завтрака их группа отправилась на гору Куангсу. У подножия горы карета не могла ехать дальше, поэтому они могли идти только пешком. На горе Куангсу было много рек, ручьев и водопадов, которые славились на весь мир как своей опасностью, так и величием. Гора была густо покрыта лесом и окутана облаками и туманами. Когда обычные люди входили в горы, они могли легко заблудиться.

ВЫ ЧИТАЕТЕ
Три раза замужем за соленой рыбой
Historical FictionПолный перевод с 59 главы ╰(*'︶'*)╯♡ Бегом читать ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘