Beneath Weeping Willow

32 6 8
                                    


Κάτω από τα ιτιά

©2019, Olan L. Smith

Ο άγγελος στο μαξιλάρι μου με αγγίζει, η φωνή της είναι ένα ψηλό ποτήρι παγωμένο καφέ, γλυκό στην τελειότητα, φτιαγμένο στο γούστο μου:

"Γράψε μας κάτω από τις ιτιές, δώσε μας πώς ήθελες καθαρότητα μου." Τα φτερά αγγέλου γύρω μου, και τα φτερά πλέκουν τον πυρήνα! Ένα buzz σκαρφαλώνει τη σπονδυλική μου στήλη από την ουρά του στο στέμμα.

Είμαι πραγματικά ευλογημένος επειδή η υποστήριξή της με ωθεί σε υψηλότερα επίπεδα ύπαρξης. ελευθερώνει το μυαλό μου, γεμίζοντας το με μια θαυμάσια μια φορά σε μια ζωή, ένα ποτάμι που ποτέ δεν είναι λυπηρό και τις αναμνήσεις

παραμένουν όταν είδα τη γυμνή ομορφιά του άγγελου κάτω από τις ιτιές. Τα μακρά σκούρα μαλλιά της είναι ένας καταρράκτης που αγγίζει το έδαφος. η σάρκα του, ανοιχτό ροζ? τα φτερά ενός χιονιού χειμώνα, τα λόγια του

ξυπνήστε τις αισθήσεις μου και ξυπνήστε τις απολαύσεις του σώματός μου. τη σοφία ενός βιβλίου που δεν μίλησε ποτέ και που μου δίνει αγγέλους, επειδή είναι ο αιώνιος σύντροφος μου και το πνευματικό μου οροπέδιο.


AN: I've translated my most read poem, "Beneath Weeping Willow" into Greek, the only other language I somewhat can read. If you read Greek you can tell me how this reads; it is my first attempt to translate one of my popular poems into another language, and Wattpad's translator does a more than adequate job of translating this poem.

Poems from the Quill, by Olan L. SmithWhere stories live. Discover now