My Love Life.
(Ю Юй – Шу Ци, актриса, Тайвань)
После тяжёлого более, чем десятичасового перелёта, он наконец, смог покинуть железную птицу. Ань Жюле глубоко вдохнул прекрасный, свежий воздух. По пути к таможне повсюду встречаешь Тайваньскую рекламу, каждый раз, возвращаясь из-за границы, увидев её и подумав: «О, наконец-то я дома», можно сразу почувствовать себя в безопасности. Проходя паспортный контроль, наши сограждане тоже могут услышать весьма безразличное: «Добро пожаловать, с возвращением» - и получить назад свой паспорт.
- Спасибо, - улыбнулся Ань Жюле, убирая паспорт.
У него удлинённый разрез глаз, белая кожа, когда уголки его губ слегка приподнимаются в улыбке, на левой щеке появляется еле заметная ямочка, мешающая определить его возраст. Слегка обомлевший таможенник, припомнивший только что виденную дату рождения в его паспорте, не успел как следует уложить в голове сей факт, а следом уже подошёл другой пассажир.
Ань Жюле получил багаж и вышел из зоны таможенного контроля. В этой части аэропорта, заполненной иностранцами, его тёмно-каштановые волосы не выглядели слишком необычно, однако, кое-кто вскоре узнал его:
- Хризантема! Сюда!
«Вау», присвистнул Ань Жюле, увидев в толпе своего лучшего интернетского друга, стройного и приметного парня. Он держал на руках девочку, ребёнок поднимал над головой плакат с надписью: «Ваше величество Хризантема, милости просим вновь погубить Тайвань!» Плакат по краю был обклеен чёрными маргаритками... Подойдя поближе, он пощупал цветочки – искусственные.
- Ого, как грандиозно, - с неподдельной радостью сказал Ань Жюле, снял с плаката два цветочка и приложив их к своему лицу, игриво подмигнул девочке:
- Дядя же гораздо красивее, чем эти цветочки, правда?
Цяо Кенан:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Счастливая жизнь (《安居乐业》)
Roman d'amourАвтор: Ся Ян (Дадао Ян) Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum.zhonga. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера. Внимание! Эта новел...