Не просто чашки.
В коридоре Ю Юй спросила его:
- ... С тобой всё в порядке?
Во всём редакционном отделе разве что наивная дурочка Жень Ий могла поверить в сказку о ресничке. Ань Жюле не ответил, зато резко повернулся, схватил Ю Юй за горло, прижал к стене и злобно прошипел:
- Десять минут! Ты же обещала, через десять минут!!
Ю Юй закашлялась:
- Э... Меня главный редактор задержала... Я ничего не могла сделать!
Рассерженный, он отпустил её. Конечно, он придушил её не в полную силу, Ю Юй быстро оправилась.
- А-а, ты опоздала на десять минут, теперь всё...
Ань Жюле действительно хотелось плакать, первые десять минут он ещё мог спокойно распрощаться, но в следующие десять минут ситуация изменилась с точностью до наоборот. «Придурки, блядь, все придурки». Но вопреки всему он любил этого мелкого негодяя. Поэтому главный придурок здесь он сам, и никто другой. Он позвонил агенту Ду Яньмо:
- Передайте ему, чтобы не приходил сюда больше, а если он хочет чем-то таким заняться, то как только он займётся работой, так я сразу дам ему то, что он хочет.
Агент просто захлебнулся от восторга:
- Уважаемый Ань, отныне я буду почитать Ваших предков.
Ань Жюле не стал деликатничать:
- Хорошо, тогда не забудьте внести меня в семейный реестр и передайте Вашим потомкам, что я буду не прочь получать от них жертвенные дары на все праздники.
Агент:
- ...
«Вы со своей любовью и друг другу все кишки вымотали, и меня скоро в гроб вгоните!»
Ду Яньмо действительно послушался и перестал приходить в редакцию, что доставило немало сожалений всем сотрудникам, населявшим высотное здание офиса. Представьте себе, вы приходите на работу, а в холле сидит такой красавец и совершенно бесплатно радует ваш взор; на свете редко случаются такие приятные события, особенно для девушки на стойке регистрации, настолько чистой и неопытной, что ей не приходило в голову даже чуть-чуть подкрасить глазки.
Ань Жюле сдержал слово и как только узнал, что Ду Яньмо поехал на фотосессию, сразу отправился в съёмочный павильон. Как только он вошёл, Ду Яньмо весь преобразился и засиял так, что сотрудник павильона даже протёр глаза:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Счастливая жизнь (《安居乐业》)
RomanceАвтор: Ся Ян (Дадао Ян) Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum.zhonga. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера. Внимание! Эта новел...