Батюшки-светы, ты только глянь на это чудовище!
Цяо Кенан познакомился с Ань Жюле в тот период, когда он уже год жил с Су Пэем. Да, Су Пэй – это его бывший бой-френд, пассив, но это не важно.
Поначалу между ними не было никакой дружбы, просто каждый пользовался ID-профилем (аккаунтом) другого на гей-форуме BBS, чтобы твитнуть себе какую-нибудь статью или пост. В конце концов, встретив знакомые ники на других форумах, они поняли, что уже как бы старые гей-приятели.
Цяо Кенан всегда чувствовал, что они с Ань Жюле разные люди и не строил совместных планов. Он стремился прожить всю жизнь вдвоём с одним человеком, Ань Жюле – с кучей людей. Всего один иероглиф, и какая большая разница.
(...一生一世一双人 – вся жизнь пара человек:
...一生一世一堆人 – вся жизнь куча людей).
Ань Жюле был взбалмошным и отвязным парнем, на всём форуме это было известно, вплоть до того, что однажды даже Цяо Кенан, то ли в шутку, то ли всерьёз, получил от него приглашение на одноразовый перепих.
Однако, в жизни сложно загадывать наперёд. Ань Жюле стал его лучшим другом, но сначала они сошлись во мнениях, обсуждая несколько серьёзных социальных идей. Цяо Кенан в беседах не мог избежать привычки цитировать классиков, а Ань Жюле просто переводил их цитаты на простой язык... так сказать, переводил с человеческого языка на обезьяний, помогая понять высокие премудрости всем живым существам.
Эти двое никогда не могли договориться, однако, похоже, составили неплохой тандем в духе «шуанхуан»; по-видимому, это точно сама судьба хотела привлечь их обоих для истолкования её смутных предопределений.
(шуанхуан - китайский эстрадный аттракцион, в котором один артист жестами и мимикой передает то, что говорит другой артист, спрятавшийся за его спиной).
И волею этой судьбы им было предначертано встретиться и начать отношения.
Ань Жюле казался человеком с «крышей слегка набекрень», совершенно не имевшим никаких моральных ценностей, кроме его собственных тонких суждений и немного сложных для понимания принципов. Цяо Кенан предполагал, что это, вероятно, связано с травмой его левого запястья. На левом запястье Ань Жюле был шрам, хоть и заросший, но по характеру ранения можно было видеть, насколько ужасной тогда была картина распоротой и вывернутой чуть ли не вместе с костями кожи.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Счастливая жизнь (《安居乐业》)
RomanceАвтор: Ся Ян (Дадао Ян) Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum.zhonga. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера. Внимание! Эта новел...