Тан Фан вскочил на ноги. Обычно элегантный и не скупящийся на улыбки, он внезапно помрачнел, напугав заместителя магистрата Чжао до смерти.
— Как умер?! Ночью же с ним все было хорошо! – как бы Тан Фан ни был поражен и зол, он не лишился рассудка и не стал вымещать свой гнев на собеседнике.
Заместитель магистрата Чжао успокоился и тотчас ответил:
— Самоубийство. Повесился. Домочадцы все в слезах! Байху Пан выставил у них стражу. Не хотите взглянуть?
Конечно, Тан Фан хотел. Ни ему, ни Суй Джоу больше не было дела до завтрака. Отставив тарелки и палочки в сторону, они последовали за заместителем магистрата Чжао в дом деревенского старосты.
Вскоре весть о смерти старика-старосты разнеслась по всей деревне. Возле его дома собралась толпа, но никто не осмеливался слишком любопытствовать из-за Императорской Стражи, окружившей дом. Лишь крутили головами, испуганные, но заинтересованные.
Простой народ невежественен, но не глуп. Плач прошлой ночью слышали почти все. Никто не решился выйти и посмотреть, в чем дело, однако, как только разошлась весть о смерти старика-старосты, который вернулся живым из похода к гробницам императоров, они не могли не связать эти два события между собой. Поговаривали, что его отряд, вероятно, потревожил речных богов, и теперь те мстят.
Когда Тан Фан с Суй Джоу прибыли к дому семьи Лю, его обитатели рыдали, убитые горем.
Пожилая мать Лю потеряла сознание, женщины семьи ухаживали за ней в боковой комнате. Двум сыновьям заместитель магистрата Чжао велел остаться в гостиной и дождаться допроса Тан Фана. На глазах этих двух мужчин также виднелись слезы.
Выразив свои соболезнования, Тан Фан спросил:
— Когда вы узнали о смерти старосты?
— После того как господа ушли, мой отец пребывал в плохом настроении, – проговорил новый староста Лю. – Он не отвечал на наши вопросы, только бормотал что-то. Ничего не оставалось, кроме как отвести его в кровать. Кто ж знал, что утром мы найдем его повесившимся на балке...
— Ваша матушка живет в той же комнате, что и отец? Она не видела, что он повесился?
— Нет, – покачал головой староста Лю. – Мой отец нездоров. По ночам начинал кидаться на нее, так что мы положили его одного. Мы не знали... не знали...
ВЫ ЧИТАЕТЕ
14-й год правления императора Чэнхуа. Сыщик династии Мин
Bí ẩn / Giật gânАвтор: Мэн Си Ши Шел четырнадцатый год правления императора Чэнхуа. В гареме императора всем заправляла наложница Ван. Западной оградой заведовал евнух Ван Джи. Наследному принцу Чжу Ютану было всего восемь лет, и никто не знал, удастся ли ему воо...