Глава 40. Спасатель

643 116 6
                                    

... в свете луны

Я о вас тоскую, мой друг...

Вэнь Тинъюнь (812-870)

Всю ночь Ван Цзыцзинь не мог сомкнуть глаз. Он то и дело заливался слезами, стоило ему взглянуть на Фейсяо, который теперь являлся обычной лисой, спавшей в изножье кровати. Он жалел его, жалел себя, потому что остался в одиночестве. Как, скажите, обычному человеку вроде него найти того, кто наложил проклятие на Лиса? Разве это ему по силам?

Ближе к утру, наплакавшись, Цзыцзинь, наконец, взял себя в руки и принялся размышлять. Если думать о наиболее вероятных кандидатурах, первым на ум приходит даосский священник Цзыян. Однако, тот дал понять: если Фейсяо не станет доставлять проблем, на него не будут обращать внимания. Вроде бы, за прошедший день ничего, нарушившего спокойствие даосов, Лис не совершил. Они сначала ловили гортензию под балконом Чжан Баоюнь, а после до вечера были в доме ее отца господина Чжана. А может виноват купец? Обиделся, что Фейсяо пренебрег его дочкой, и отправился жаловаться Цзыяну?

Получалось, что настоятель храма Циньюнь все же оказался самым подозрительным. Ван Цзыцзинь тут же вскочил, чтобы не медля отправиться туда и во всем разобраться. Он уже взялся за дверные ручки, чтобы распахнуть створки, но остановился. Он ощутил щемящую тоску в сердце. Никто не сопровождал его, никто не стоял рядом. Юноша обернулся. С края постели свешивался пушистый хвост. Цзыцзинь подошел к кровати, вынул зверька из-под одеяла и прижал к груди. Пусть теперь это была простая лиса, но это все, что осталось у Цзыцзиня от друга.

Лису не очень-то нравилось, когда его держали в руках, он возился и царапался, пытаясь вырваться. Пришлось купить бамбуковую корзину и посадить животное туда. Цзыцзинь шагал по дороге и думал: «Как странно сплетаются судьбы. Ху Фейсяо, ты говорил, что когда-то в прошлой жизни я нес тебя в корзине на спине. И вот миновала тысяча лет, и снова я с корзиной за спиной».

Потребовалось около часа, чтобы дойти до даосского храма Циньюнь. Он оказался не таким грандиозным, как представлял себе Цзыцзинь. Однако аура этого места была очень мощная.

Как и другие посетители, юноша купил несколько палочек благовоний, попутно оглядывая внутренний двор. Тут и там сновали монахи, но настоятеля Цзыяна видно не было. Выбрав маленького даоса, охотно вступавшего в беседы с паломниками, юноша решил спросить его.

Похититель душ 春江花月夜Место, где живут истории. Откройте их для себя