Глава 59. Опасность

513 99 4
                                    


...никто свой досуг

Провести в этом месте не хочет...

Чжу Си (1130—1200)

Весь следующий день Фейсяо пробегал, занимаясь подготовкой к свадьбе. Ван Цзыцзиня это совсем не радовало, но он понимал, что так надо — чем активнее суета, тем скорее враг Лю-эр проявит себя.

Ночью они снова отправились в поместье губернатора сторожить у постели девушки.

Так прошло ещё несколько суток. После бессонных ночей Цзыцзинь чувствовал себя уставшим и подавленным, чего не скажешь о Лисе. Он по-прежнему был бодр, пребывал в хорошем настроении и ел с удовольствием свою любимую курицу, запечённую в листьях.

— Цзыцзинь, Цзыцзинь! Просыпайся, нам скоро выходить!

Кажется, стоило юноше задремать, как уже пора вставать. С трудом оторвав голову от подушки, Цзыцзинь сел на кровати и, подавляя зевоту, спросил:

— А мы можем взять выходной?

За всё время наблюдений они видели только, как наложница давала Лю-эр лекарство, но более ничего не происходило.

— До свадьбы считанные дни, нам нельзя расслабляться, — покачал головой Фейсяо.

Юноша с несчастным видом посмотрел на него, не в силах подняться на ноги. Сжалившись, Лис помог ему встать и привести себя в порядок.

— Потерпи ещё чуть-чуть, всё решится очень скоро, — сказал он, погладив Цзыцзиня по голове.

Этой ночью опять пришли наложница и служанка. Пока Сяо Хэ обслуживала Лю-эр, наложница приготовила лекарство и принялась поить им девушку. Все события повторялись — как вчера, позавчера, два дня назад... И, казалось, что в будущем они продолжатся всё в той же последовательности действий. Как же это было скучно!

Едва они ушли, Фейсяо задумчиво нахмурился:

— Я собираюсь применить одно заклинание. А ты должен взять Лю-эр и спрятаться.

— Что-то случилось? — взволновался Цзыцзинь, но Лис жестом показал ему, что не стоит беспокоиться.

Но разве юноша мог не переживать? Он поднял с постели тело Лю-эр. Оно было таким лёгким, словно за время болезни плоть девушки совсем истаяла, и от неё почти ничего не осталось. Цзыцзинь отнес её за ширму, больше в комнате скрыться было негде, уложил на пол и присел рядом. Он не знал, что задумал Фейсяо, от него не доносилось ни звука. В темноте и тишине, юноша и сам не заметил, как начал клевать носом.

Похититель душ 春江花月夜Место, где живут истории. Откройте их для себя