[ thanh thương nguyệt ngân / uyển hề nguyệt ly ]
Converter: daisy_chrys
Bộ sách giới thiệu:
Xuyên việt 300 năm thời không, yên diệt ở lịch sử trang sách trung không muốn người biết thăng trầm, triền miên uyển chuyển yêu hận, tản ra không đi tình cừu, thản nhiên thành thương.....
Dận tự, như vậy một cái áo trắng cao thượng, lịch sự nho nhã, mặt nếu ngọc chi, tinh mâu duệ ý nam tử, chậm rãi ngẩng đầu, tinh nguyệt quang huy ánh hắn tuấn tú mặt, giật mình gian có chút không chân thực, như sao sớm sơ khởi mặc mâu mang theo nhẹ nhàng nhợt nhạt ý cười nói với ta:" ly nhi, gả cho ta được?" tự, ta tin tưởng duyên phận tất nhiên là minh minh trời đã định trước, ngươi ta gặp nhau, chia lìa, lại gặp nhau, lại chia lìa, cả đời này phí thời gian, trong nháy mắt mà qua, cùng ngươi cùng, lòng ta không hối hận......
Dận chân, bỗng nhiên quay đầu, lập cho hành lang dài tận cùng lam bào nam tử, vẫn là trong trí nhớ như vậy diện mạo hiên ngang, đón gió mà đứng, đêm giống nhau lạnh lùng thâm thúy con ngươi, rất xa nhìn ta, nói không nên lời ảm đạm thần thương.... Ở cung đình đoạt đích tranh đấu trung, hao hết nửa đời hư vô, phồn hoa tan mất khoảnh khắc, chân, chung quy là ta tính kế ngươi, hoặc ngươi thành toàn ta? Ngươi trong mắt giây lát lướt qua ôn nhu, hay không vẫn như cũ thành không......
Gió nổi lên , tuyết bay ở không trung triền miên lắc lư, trong lòng lưu luyến nhu mật kiếp trước kiếp này trí nhớ, ngưng kết gấp thành một mảnh màu trắng , chớp lên , hỗn độn cảnh tượng...... Quay đầu hướng đến hiu quạnh chỗ, trở lại, cũng không mưa gió cũng không tình.....
Cửu trương cơ. Thanh thương nguyệt ngân
Một tấm cơ, phiền muộn ngân hà thành người lạ, nguyệt ẩn tinh ám lãnh mấy độ, hoa rơi vô số, ngày cưới lại lầm, đom đóm về nơi nào.
Nhị trương cơ, đạm tảo Nga Mi tóc mây tùng, đạp phương kính vọng yến vội vàng, ngọc tiết lê hoa, hoa mai nhiễm y, túy cười đào lúm đồng tiền hồng.
Tam trương cơ, bàn tay trắng nõn dẫn huyền bộ dạng phục tùng sầu, hàng đêm tư quân quân tri phủ, Lam Điền ngọc ấm, cẩm sắt thành không, mộng tỉnh canh ba sau.
Tứ trương cơ, Nhược Nhiên vô tình không hiểu vũ, hoa rơi do xem xuân thành mộ, vân ảnh nhẹ nhàng, phiêu linh ai chủ, từ từ che đường về.
Ngũ trương cơ, nhàn nghe khe nước tùng thạch lão, nằm đối bạc ải mộc hộc điêu, yên liễu tô đê, minh yên bạch kiều, dắt tay hóa thanh sương.
Lục trương cơ, uyên minh thệ thủy hoa mai điều, nhu tràng như thế gì kham vòng, tụ tán vô y, tiền sự tàn , ai liên dạng trăng chiếu.
Thất trương cơ, vắng vẻ không hương khi giáng tuyết, sơ sơ nhất thụ lạc u hoa, nhàn giai độ ảnh, băng trản ngọc ba, tàn ngạc tế thì giờ.
Bát trương cơ, dao điện ngưng trữ gió lùa thường, vân đỏ thẫm lâu điểm mai trang, đồng tâm nan oản, ảnh gầy tây lâu, lãnh lộ thương đoạn trường.
Cửu trương cơ, câu hoàn quấn quýt si mê phồn hoa khích, kiêm điệp khâm cẩm ngọc lưu ly ý, mấy ngày liền ngưng bích, thừa loan trở lại, dắt tay vĩnh gắn bó.