Love Of My Life

1.8K 251 142
                                    

–Findest du es süß? (¿Crees que sea lindo?)– preguntó Third Reich.

–Не слишком волнуйтесь, тюрьма обычно не ищет хороших вещей для бывших заключенных (No te ilusiones mucho, la prisión no suele buscar cosas lindas para ex convictos)– respondió URSS.

–Ich bin keine anspruchsvolle Person (No soy exigente)– se encogió de hombros.

Llegaron al apartamento. El mayor abrió la puerta con dificultad, ya que estaba ayudando a Third Reich a cargar cajas.

Vieron el interior. Era una completa mierda.

–Nun, es ist vielleicht nicht das Beste, aber vielleicht mit einem neuen Paar Vorhängen oder ... (Bueno, puede que no sea lo mejor, pero tal vez con un nuevo par de cortinas o...

–Вы шутите? Это место отвратительно. Вы не собираетесь здесь шутить (¿Estás bromeando? Este lugar es asqueroso. Ni de chiste vas a vivir aquí)–.

–Nun, es ist nicht so, dass ich eine andere Option hätte (Pues no es como que tenga otra opción)–.

–В-третьих, изучите это, всегда есть другой вариант (Third, aprende esto, siempre hay otra opción)– empezó a caminar hacia la salida.

El menor arqueó una ceja.


–Дети! я здесь (¡Niños! Ya llegué)– gritó URSS –у меня есть для тебя сюрприз (Les tengo una sorpresa)–.

–Bist du dir da sicher? (¿Estás seguro de esto?)– preguntó Third Reich.

–Расслабься, в-третьих (Relájate, Third)– dejó las cajas sobre la mesa –Германия будет любить тебя. И россия тоже (Alemania va a amarte. Y Rusia también)– le sonrió.

El de la esvástica tragó saliva.

¿Qué iba a decirle a su hijo? Se había perdido sus primeros años de vida ¿Y si no lo reconocía? ¿Y si lo odiaba por su ausencia? O tal vez se avergonzaba de él por ser un ex convicto.

Los niños llegaron corriendo. Ambos quedaron helados al ver a Third Reich.

–Ты моя новая мама? (¿Eres mi nueva mamá?)– rompió Rusia el silencio.

Ambos adultos se sonrojaron.

–Emm nein, ich bin ein Freund deines Vaters, der eine Weile hier bleiben wird (Emm no, soy un amigo de tu padre que se quedará aquí un tiempo)– rio nervioso –Drittes Reich, ein Vergnügen. Du musst Russland sein (Third Reich, un placer. Tú debes ser Rusia)– le tendió un puño.

El pequeño de la ushanka lo chocó y soltó una risita.

Alemania tan solo lo veía en silencio. El mayor tan solo puso formar una sonrisa tímida.

–Beeindruckend! Du hast auch Reißzähne wie ich (¡Wow! Tú también tienes colmillos como yo)– soltó el niño sorprendido.

–Uh?– parpadeó su padre varias veces –Oh, du redest darüber (Oh, hablas de estos)– amplió su sonrisa.

–Ja!– sonrió también para después hacer una pausa –Du siehst mir sehr ähnlich (Te pareces mucho a mí)– murmuró –Zu (Demasiado)– lo miró fijamente –Es ist, als wärst du ... Dad? (Es como si fueras... ¿Papá?)–.

Doppelganger ◇Rusmex◇Donde viven las historias. Descúbrelo ahora