15 | Honoríficos

399 13 0
                                    

O que vamos aprender aqui hoje é uma extensão do que vimos no post passado, pois os honoríficos são igualmente importantes e exercem um peso direto na comunicação em coreano. Assim como é necessário entender sobre formalidade e informalidade, é fundamental ver como todas essas "camadas" da sociedade são empregadas.

Bora começar com os Sufixos Honoríficos.

Os sufixos honoríficos são palavrinhas que você junta ao nome da pessoa de quem você está falando, demonstrando respeito e humildade pela sua posição. Ela é usada apenas para se referir a outras pessoas, se você se referir a si mesmo usando alguma delas, as pessoas podem te achar rude e arrogante.

→ [] Sr. ou Sra.

Esse sufixo é usado com pessoas mais velhas e/ou de um nível hierárquico maior que o do falante, assemelha-se ao "san" do japonês. Para usar, basta juntá-lo ao nome completo da pessoa ou apenas o primeiro nome, mas nunca apenas ao sobrenome. Isso passaria a ideia de que o falante se acha melhor e maior que ela, é mal-educado. É comumente mais usado com pessoas que acabou de conhecer, ou que já conhece, mas tem pouco intimidade.

exemplo: 남준씨 ou só 남준씨 = Sr. Kim Namjun/Sr. Namjun.

ambos os sexos podem usar.

→ [] Sr. ou Sra

Usado para se dirigir a pessoas que estão num nível mais alto e que são mais velhas, e isso pode ser por conversa, mensagem ou algo do tipo, a pessoa estando presente ou não, é sempre importante usar esse sufixo para se referir a ela. Pode ser utilizado para falar com/de avós, pais, chefe etc, pois esse termo indica a superioridade da pessoa.

exemplo: 선생님 (professor) 김석진님 (Sr. Kim Seokjin)

↳ ambos os sexos podem usar.

→ [/]

De todos, acredito que esse seja o mais informal, pois ele é utilizado entre pessoas íntimas e de um nível igual ou inferior ao do falante. Indica aproximação e carinho entre as duas pessoas, por isso é comum usá-lo no dia-a-dia. É sempre bom ter certeza de que a pessoa não se sentiria ofendida se você o chamasse assim, okay? Ele vai junto ao primeiro nome da pessoa, "" se a última letra do nome for uma consoante, e "" se for uma vogal.

exemplo: 전국아 (Jeonguk-ah) 지효야 (Jihyo-yah)

↳ ambos os sexos podem usar.

→ [] Sr., Lorde

Esse é usado com homens de nível hierárquico superior, mas não tão velhos. Pode se assemelhar ao 아/야, mas sendo mais formal e mais respeitoso. É mais utilizado em situações formais como casamentos. Fica junto ao primeiro nome ou apenas ao sobrenome.

exemplo: 호석군 (Hoseok-kun) 정군 (Jeong-kun)

↳ ambos os sexos podem usar.

→ [] Srta.

O último é a versão feminina de e tem a mesma aplicação.

exemplo: 주현양 (Juhyeon-yang) 배양 (Bae-yang)

↳ ambos os sexos podem usar.

Agora vamos conhecer os três Títulos Honoríficos.

Esses títulos substituem completamente o nome da pessoa ou complementam como um sufixo.

→ [선생] Professor, Doutor, etc.

O título é usado com pessoas hierarquicamente superiores ao falante, mais velhas e que possuem profissões de alto escalão, como professores, médicos e advogados principalmente. Quando colocado junto ao , indica muito respeito (e 선생님 é mais comumente usado como "professor"). É o mesmo que "sensei" do japonês. Substitui o nome da pessoa quando se fala diretamente com ela, ou complementa como sufixo.

exemplo: 민윤기 선생님 (Professor Min Yunki)

↳ ambos os sexos podem usar.

→ [선배] Veterano/a, Sênior.

Usado no meio estudantil, esportivo ou atividades de negócios para se referir com respeito aos veteranos. Pode ser usado para homens e mulheres e semelhante ao "senpai" do japonês. Você pode substituí-lo pelo nome da pessoa quando se refere diretamente a ela, ou colocando-o após o nome.

exemplo: 지민 선배 (Sênior Jimin)

↳ ambos os sexos podem usar.

→ [후배] Calouro, Júnior.

Por último, temos o oposto de 선배. É assim que um veterano te chamaria. Se iguala ao "kohai" do japonês e pode substituir ou juntá-la ao nome da pessoa.

exemplo: 태형 후배 (Calouro Taehyung)

↳ ambos os sexos podem usar.

E acabou!

Na próxima postagem, pra findar as explicações sobre formalidade e informalidade na língua coreana, eu vou falar sobre os pronomes de tratamento, incluindo pessoas da sua família e fora dela.

파이팅!

Estudando Coreano SozinhaOnde histórias criam vida. Descubra agora