5.: The Schuyler Sisters (A Schuyler nővérek)

49 3 0
                                    

[Burr] Mit sem szeretnek jobban a gazdagok, mint hogy a belvárosban figyeljék a pórnépet.

Beülnek a hintójukba, és érdeklődve  figyelik az utcán beszélgető diákokat.

Vegyük csak Philip Schuylert! A fickónak tömve a zsebe pénzzel...

O-ó! De vajon tudja-e, hogy lányai - Peggy, Angelica, Eliza - belógnak a városba, csak hogy nézhessék az embereket...

(Munkában! Munkában!)


[Angelica] Angelica!

(Munkában! Munkában!)

[Eliza] Eliza!

(Munkában! Munkában!)

[And Peggy] És Peggy!

[Társulat] A Schuyler nővérek!

[Angelica] Angelica...

[And Peggy] Peggy...

[Eliza] Eliza...

[Angelica, Eliza, and Peggy, a társulat] Munkában!


[And Peggy] Apu azt mondta, legyünk otthon estére...

[Angelica] Apunak erről nem kell tudnia...

[And Peggy] Apu azt mondta, ne menjünk a belvárosba!

[Eliza] Mondtam már, hogy bármikor visszafordulhatsz!

[Angelica] De...

Nézz körbe, nézz körbe, a forradalom már készülődik New Yorkban! 

[Eliza and Peggy] New Yorkban...


[Társulat] Angelica... Munkában!


[And Peggy] Épp elég, hogy apu is háborút akar!

[Eliza] Emberek szónokolnak a téren...

[And Peggy] Épp elég tudni, milyen szörnyű dolgok fognak történni partjainkon...

[Angelica] Új ötletek repkednek majd a levegőben!

Nézz körbe, nézz körbe!

[Eliza] Angelica, emlékeztetnél, mit is keresünk pontosan?

[Férfiak] Természetesen engem!

[Angelica] Eliza, én egy elmét keresek, mi mindig munkában van!

Egy elmét, mi mindig munkában van.

Egy elmét keresek, mi mindig munkában van!

[Angelica, Eliza and Peggy] Munkában!


[Burr] Tyű, semmi sem fogható a nyári városhoz! Valaki rohan, valaki pedig kifejezetten csinos!

Elnézést hölgyem - tudom ez nem vicces -, de nekem a parfümje azt súgja, az apja pénzes! 

Miért császkál a városban a csinos kis cipellőjében? Egy palit keres, aki új ötleteket adhat?

[Angelica] Burr, hánynom kell magától...

[Burr] Remek, tehát ismer engem!

Hiteles alapokkal szolgálok, édes, igazán bízhatna bennem!


[Angelica] Olvastam a Józan Észt Thomas Paine-től,  emiatt az emberek hevesnek gondolnak, vagy épp őrültnek.

Forradalmat akar? Én pedig kinyilatkoztatás! Szóval ezt hallgassa:

[Angelica, Eliza and Peggy] Magától értetődőnek tartjuk azt az igazságot, hogy minden ember egyenlőnek teremtetett.

[Angelia] És mikor találkozom Thomas Jeffersonnal...

(Ohh!)

Ráveszem, hogy a nők is benne lehessenek a további...

[Angelica, Eliza, and Peggy] Munkában!


[Eliza] Nézz körbe, nézz körbe, mí szerencsések vagyunk, hogy most élhetünk!

[Angelica, Eliza, and Peggy] Nézz körbe, nézz körbe, mí szerencsések vagyunk, hogy most élhetünk!

A történelem Manhattamben íródik, és mi épp itt élünk, a világ legnagyszerűbb városában!

A világ legnagyszerűbb városában!


[Angelica] Ugyanis olvastam a Józan Észt Thomas Paine-től, emiatt az emberek hevesnek gondolnak, vagy épp őrültnek. 

(Nézz körbe, nézz körbe, a forradalom már készülődik New Yorkban!)

Forradalmat akar? Én pedig kinyilatkoztatás! Szóval ezt hallgassa:

[Angelica, Eliza, and Peggy és a társulat] Magától értetődőnek tartjuk azt az igazságot, hogy minden ember egyenlőnek teremtetett!

Nézz körbe, nézz körbe, mí szerencsések vagyunk, hogy most élhetünk!

A történelem Manhattamben íródik, és mi épp itt élünk, a világ legnagyszerűbb városában!

A világ legnagyszerűbb városában!


(Munkában! Munkában!)

[Angelica] Angelica!

(Munkában! Munkában!)

[Eliza] Eliza!

[And Peggy] És Peggy!

(Munkában! Munkában!)

[Angelica, Eliza, and Peggy és a társulat] A Schuyler nővérek!

[Angelica, Eliza, and Peggy] Egy elmét keresünk, mi mindig munkában van! 

A világ legnagyszerűbb városában!

(A világ legnagyszerűbb városában!)


(A fordító megjegyzése: „Magától értetődőnek tartjuk azt az igazságot, hogy minden ember egyenlőnek teremtetett.": részlet a Függetlenségi Nyilatkozatból.)

Hamilton: An American Musical (fordítás)Où les histoires vivent. Découvrez maintenant