[Burr] Theodosia minden nap ír nekem levelet.
Melegen tartom az ágyuk, míg férje nincs otthon. A britek oldalán harcol Georgiában, próbálja rendezni a lázongó gyarmatokat.
De megtarthatja felőlem egész Georgiát - Theodosia, ő az enyém.
A szerelem nem válogat a bűnösök és ártatlanok közt, csak elvesz, és elvesz, és elvesz.
És mi mégis szeretünk - nevetünk, sírunk, megtörünk és hibázunk.
És ha van oka annak, hogy én vagyok az oldalán, mikor bárki mást is választhatott volna, akkor hajlandó vagyok várni rá.
Hajlandó vagyok várni rá.
Nagyapám a pokol tüzéről prédikált
(Prédikált, prédikált, prédikált)
De van, mit egy szentbeszéd sem tanít meg...
(Tanít meg, tanít meg, tanít meg...)
Az édesanyám egy zseni volt...
(Zseni...)
Az édesapám tiszteletet parancsoló.
(Tiszteletet...)
Mikor elmentek, nem hagytak útmutatást, csak megőrizendő hírnevet.
[Burr és a társulat] A halál nem válogat a bűnösök és ártatlanok közt, csak elvesz, és elvesz, és elvesz.
És mi mégis élünk - felemelkedünk, bukunk, megtörünk és hibázunk.
És ha van oka annak, hogy még életben vagyok, mikor minden szerettem meghalt, akkor hajlandó vagyok várni rá.
Hajlandó vagyok várni rá.
[Társulat] Várok rá!
Várok rá!
Várok rá!
Várok rá!
[Burr] Én vagyok az egyetlen a világon, amit irányíthatok!
(Várok rá! Várok rá! Várok rá!)
Egyedi vagyok és utánozhatatlan!
(Várok rá! Várok rá! Várok rá!)
Nem maradok le semmiről, de nem is kések el!
(Várok rá! Várok rá! Várok rá!)
Nem egyhelyben állok, csupán várok!
(Várok! Várok! Várok!)
Hamilton a nehezebb utat választja.
(Választja! Választja! Választja!)
Neki bizonyítania kell, neki nincs mit veszítenie!
(Veszítenie! Veszítenie! Veszítenie!)
Hamilton könyörtelen sebességet diktál, s nem vesztegeti idejét.
(Idejét! Idejét! Idejét!)
Vajon milyen lenne a helyében lenni?
Hamilton nem vacilál. Nem fogja vissza magát.
Csak elvesz és elvesz és elvesz.
És mégis mindig ő jár jól.
Átírja a játékszabályokat, és egyre csak emeli a tétet.
És ha van oka annak, hogy ő elboldogul ott, ahol senki más, akkor az istenit is, hajlandó vagyok várni rá!
Hajlandó vagyok...
Várni rá.
Mert az élet nem válogat a bűnösök és ártatlanok közt, csak elvesz és elvesz és elvesz.
És mi mégis élünk...
[Burr] Felemelkedünk...
[Társulat] Felemelkedünk, bukunk...
[Burr] És bukunk!
[Társulat] Megtörünk és hibázunk!
[Burr] És ha van oka annak, hogy még életben vagyok, mikor annyian meghaltak már, akkor hajlandó vagyok...
Várni rá.
Várni rá.
KAMU SEDANG MEMBACA
Hamilton: An American Musical (fordítás)
AcakAz Alexander Hamilton életét bemutató Broadway darab teljes magyar fordítása. Illetve még nem teljes, de egy nap majd az lesz. Minden jog Lin-Manuel Mirandát illeti, én csak fordítottam. Ha tetszett, mindenképp nézd meg a Heathers és Dear Evan Hanse...