[Társulat] Maradj életben...
Maradj életben...
[Hamilton] Hol van a fiam?
[Orvos] Mr. Hamilton, jöjjön. A fiát úgy fél órával ezelőtt hozták be... S útközben sok vért vesztett.
(Maradj életben...)
[Hamilton] Életben van?
[Orvos] Igen, de meg kell értenie... A golyó átment a csípőjén, s a jobb karjába fúródott.
[Hamilton] Kérem, bemehetek hozzá?
[Orvos] Minden tőlem telhetőt megteszek. Ám a seb már akkor elfertőződött, mikor behozták.
[Hamilton] Philip...
[Philip] Apa...
Mindent úgy tettem, ahogy azt kérted, apa...
Felemeltem a fejem...
[Hamilton] Tudom, tudom, sss... Tudom, tudom, sss... Tudom. Mindent tökéletesen csináltál.
[Philip] Már azelőtt, hogy elértünk volna a tízhez, már azelőtt az ég felé emeltem pisztolyom...
[Hamilton] Tudom, tudom, sss... Tudom, tudom, sss...
[Philip] Az ég felé emeltem pisztolyom...
[Hamilton] Tudom. Légy erős és...
[Hamilton és a társulat] Maradj életben!
[Eliza] Ne!
[Hamilton] Eliza!
[Eliza] Lélegzik, ugye, túléli, ugye?
(Maradj életben)
Ki tette ezt, Alexander, tudod, ugye?
[Philip] Anya, sajnálom, hogy nem jegyeztem meg, mit is tanítottál nekem.
[Eliza] Drága fiam...
[Philip] Zongoráztunk...
[Eliza] Zongorázni tanítottalak...
[Philip] Kezed az enyémre tetted.
[Eliza] Mindig megváltoztattad a dallamot...
[Philip] Mindig megváltoztattam.
[Eliza] Tudom, tudom...
[Philip] Mindig megváltoztattam.
[Eliza] Tudom, tudom...
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Philip] Six, sept, huit, neuf...
[Eliza] Ügyes.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
[Philip] Un, deux, trois...
[Eliza] Sept, huit, neuf...
Sept, huit...
VOUS LISEZ
Hamilton: An American Musical (fordítás)
AléatoireAz Alexander Hamilton életét bemutató Broadway darab teljes magyar fordítása. Illetve még nem teljes, de egy nap majd az lesz. Minden jog Lin-Manuel Mirandát illeti, én csak fordítottam. Ha tetszett, mindenképp nézd meg a Heathers és Dear Evan Hanse...