Leçon 2. Lier les verbes avec -고

32 2 0
                                    

Le simple fait de parler en phrases simples peut faire passer votre message, mais ne serait-il pas bien de raccourcir ce que vous dites et de relier des phrases ensemble tout en étant capable d'exprimer exactement ce que vous voulez?


Une façon d'y parvenir est de créer des noms composés qui sont également connus sous le nom de «phrases nominales» ou «phrases nominales». Bien sûr, il existe de nombreuses façons de créer des noms composés en fonction de ce qui doit être dit, mais dans cette leçon, vous apprendrez comment la terminaison verbale -고 [-go] est utilisée.


-고

Alors, que fait exactement - 고? Vous souvenez-vous de la conjonction 그리고 [geu-ri-go]? Oui, 그리고 signifie «et» ou «et ensuite» en coréen, donc lorsque vous utilisez -고 après une racine verbale, il a la même signification que 그리고. En utilisant la terminaison du verbe -고 plutôt que de terminer la phrase avec un seul verbe puis de commencer le suivant par 그리고, vous pouvez gagner beaucoup de temps et rendre vos structures de phrases plus pratiques.


이 책 은 재미 있어요. 그리고 이 책 은 싸요.

[je chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]

= Ce livre est intéressant. Et ce livre est bon marché.


Puisque vous parlez du même sujet dans la deuxième phrase, vous pouvez simplement omettre le deuxième «이 책 은».


→ 이 책 은 재미 있어요. 그리고 싸요.

= Ce livre est intéressant. Et (c'est) bon marché.


Combinez les deux phrases ensemble pour les raccourcir tout en faisant passer le message.


→ 이 책 은 재미 있고 싸요.

[je chae-geun jae-mi-it-kko ssa-yo.]

= Ce livre est intéressant et bon marché.


Conjugaison:


Racine du verbe + - 고 + un autre verbe


Ex)


이 책 은 재미 있고, 싸고, 좋아요.

[je chae-geun jae-mi-it-kko, ssa-go, jo-a-yo.]

= Ce livre est intéressant, bon marché et bon.

* Lorsque vous créez une phrase composée en anglais en utilisant la conjonction «et» pour relier des phrases plus petites, les temps des verbes doivent être d'accord. Cependant, en coréen, il n'est pas absolument nécessaire de faire correspondre les temps des verbes, et parfois cela ne semble pas naturel d'essayer d'utiliser les mêmes temps pour chaque verbe - en particulier le futur et le passé. La plupart des coréens natifs utilisent simplement le passé ou le futur avec uniquement le verbe final.

** De plus, cela ne vaut rien qui - 고 peut parfois ressembler à «구» en coréen décontracté et parlé - en particulier chez les jeunes femmes. Cependant, ne soyez pas confus, même si votre ami peut le dire avec un son «구», il est toujours écrit et appelé -고.


Exemple de passé


어제 친구 를 만났 어요.

[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]

= J'ai rencontré un ami hier.


그리고 영화 를 봤어요.

[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]

= Et j'ai vu un film.


Mettons ensemble les deux phrases ci-dessus.


어제 친구 를 만났 어요. 그리고 영화 를 봤어요.

→ 어제 친구 를 만났고, 영화 를 봤어요.

[eo-je chin-gu-reul man-nat-kko, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]

= J'ai rencontré un ami hier et j'ai vu un film.


En outre, «어제 친구 를 만나고, 영화 를 봤어요» avec «만나고 [man-na-go]» au présent peut également être dit.


Exemple du futur


내일 영화 를 볼 거예요.

[nae-il yeong-hwa-reul bol kkeo-ye-yo.]

= Je regarderai un film demain.


서점 에 갈 거예요.

[seo-jeo-me gal kkeo-ye-yo.]

= J'irai dans une librairie.


내일 영화 를 볼 거예요. 그리고 서점 에 갈 거예요.

→ 내일 영화 를 볼 거고, 서점 에 갈 거예요.

[nae-il yeong-hwa-reul bol kkeo-go, seo-jeo-me gal kkeo-ye-yo.]

= Demain, je vais regarder un film et aller dans une librairie.


"내일 영화 를 보고 [bo-go], 서점 에 갈 거예요." peut également être dit.


Puisque 그리고 (ou dans ce cas, - 고) a le sens de «et après ça» ou «et ensuite», utiliser - 고 est une bonne façon de parler de choses qui se sont produites ou se produiront dans une séquence.


Exemples de phrases


내일은 친구 만나고, 서점 에 갈 거예요.

[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal kkeo-ye-yo.]

= Quant à demain, je vais rencontrer un ami et aller dans une librairie.


책 읽고, 공부 하고, 운동 했어요.

[chaek il-kko, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]

= J'ai lu un livre, étudié et fait de l'exercice.


9 월 에는 한국 에 가고, 10 월 에는 일본 에 갈 거예요.

[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal kkeo-ye-yo.]

= J'irai en Corée en septembre et j'irai au Japon en octobre.


커피 마시고, 도넛 먹고, 케이크 먹고, 우유 마 셨어요. 배 불러요.

[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-kko, ke-i-keu meok-kko, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae-bul-leo-yo.]

= J'ai bu du café, mangé un beignet, mangé du gâteau et bu du lait. Je suis plein.

Leçon de Coréen ▸ Niveau 3Où les histoires vivent. Découvrez maintenant