(*)冠礼 – Lễ cập quan hay còn gọi là lễ đội mũ. Ngày xưa khi con trai đến tuổi hai mươi sẽ tiến hành lễ đội mũ, sau đó sẽ gọi là tuổi "Nhược quán" (弱冠), chưa đến hai mươi thì gọi là tuổi "Vị quán" (未冠).
Ngày mùng sáu, nghi lễ đội mũ bắt đầu, cúng tế, bày tiệc. Ngay từ sáng sớm Thẩm Nghiên Bắc đã vì lễ này mà chuẩn bị chu toàn.
Lễ cúng tế rất rườm rà, trước phải làm ở từ đường sau lại phải đến cổng nhà, chọn một ngày hoàng đạo rồi lên danh sách khách nhân. Rồi phụ mẫu sẽ lên báo với thiên địa, tổ tiên. Trước khi cử hành lễ cập quan, người tham gia lễ đều phải tắm gội sạch sẽ. Ngày hành lễ, người làm lễ đội mũ trong quá trình phải chuẩn bị đồ rửa mặt, quan phục, đồ dùng trong khi tổ chức tiệc rượu, sau đó sẽ đi nghênh đón khách khứa...
Nghi thức đội mũ được tổ chức ở tông miếu, người giúp đỡ trong nghi thức sẽ giúp dùng lược chải tóc, búi tóc, dùng vải bọc đen bọc búi tóc lại. Khách sẽ hướng quan giả nói lời chúc phúc đội mũ ba lần, tức ngụ ý chúc phúc ba loại tài phúc. Mà mỗi lần đội mũ, khách khứa đều phải nói lời ước nguyện cho quan giả, người hành lễ phải về phòng thay quan phục cho lần đội mũ tiếp theo.
Sau khi lễ hoàn tất, sẽ bắt đầu mở tiệc. Trong yến hội sẽ có rất nhiều chi tiết nhỏ cần phải chú ý. Ví như người làm lễ phải uống rượu tế cúng, báo cáo tổ tiên, dùng lễ tiết của người trưởng thành chào hỏi khách khứa, bái kiến phụ mẫu rồi mới đến bước lấy tử tự.
Cha mẹ nguyên chủ không còn, hơn nữa hắn không phải người trong quý tộc, cho nên lễ đội mũ được giản lược hết sức có thể.
Người giúp giản lược, các phân đoạn cũng đơn giản hóa.
Khi ánh nắng ló rạng, gió nhẹ ấm áp.
Trước từ đường của Thẩm gia thôn, thôn dân vây kín xung quanh chờ đợi lễ tiết.
Bên sườn đất trống phía tây của bậc thang từ đường bày vài bộ bàn ghế, trưởng thôn Thẩm Đức Trung ngồi trên ghế, cau mày.
Đồng hồ cát vẫn tiếp tục chảy, nhưng lễ khách tham gia lễ đội mũ vẫn chưa đến đủ, Thẩm Đức Trung không khỏi có chút nóng lòng.
Hôm nay Thẩm Nghiên Bắc cập quan, mấy bữa trước ông đã nói với mấy vị thôn trưởng xung quanh, nhưng giờ lành cũng sắp qua rồi, một người cũng không thấy xuất hiện!
"Trưởng thôn!" Một vị hán tử thở hồng hộc chạy tới bên cạnh Thẩm Đức Trung, ghé vào bên tai ông nói nhỏ.
"Lý chính không có nhà, người nhà hắn nói, Lý cử nhân của Lý gia thôn từ sáng sớm đã để người tới gọi đi mất rồi!"
"Cái gì?" Thẩm Đức Trung trừng mắt, gân xanh trên thái dương giật giật.
Một thiếu niên khác cũng chạy tới: "Trưởng thôn, thôn trưởng của Lưu gia thôn không có nhà, hàng xóm cách vách nói một người ở Lý gia thôn sáng nay tới, ông ta theo người Lý gia thôn đi rồi!"
Mấy người Thẩm Đức Trung phân phối đi tìm trưởng thôn thôn khác cũng lục tục trở về, không ai mời được người tới, mấy vị khách khứa đều không ngoại lệ bị Lý cử nhân kéo đi hết!
BẠN ĐANG ĐỌC
TRÁNG PHU LANG NHÀ TÚ TÀI
General FictionTác giả:Nhật Lệ Phong Hòa Thể loại:Dị Giới, Đam Mỹ, Xuyên Không, Điền Văn, Cổ Đại, Sủng Nguồn:wattpad.com/user/Dao_Ho_Team Trạng thái:Full Vừa mới comeout đã bị cha mình đập bể đầu @@ Làng nước ơi, Thẩm Nghiên Bắc trong lòng chỉ kịp hô như thế thì đ...