Джек Миллер сидел за прилавком магазинчика в Малом Хэнглтоне, который принадлежал его отцу. Немногочисленные покупатели разглядывали довольно скудный ассортимент товаров на полках. Сегодня была пятница, и Джек предпочел бы этим вечером отправиться в город со своей подружкой, но у отца разыгрался ревматизм, и парню пришлось остаться на хозяйстве. Как обычно, в магазине были лишь несколько старушенций, которые знали Джека еще с тех пор, когда он носил подгузники. Редко, когда кто-нибудь еще заглядывал сюда — большинство жителей поселка моложе пятидесяти лет предпочитали ездить за покупками в Большой Хэнглтон.
— Твой отец опять поднял цены на кошачью еду, Джеки, — окликнула его сгорбленная старушка, закутанная в побитую молью шаль. Она стояла в другом конце комнаты у полки с жестянками. — Если так пойдет и дальше, он пустит меня по миру.
Джек вздохнул.
— У папы нет выбора, миссис Робинсон, — объяснил он. — Чтобы заказывать эти консервы, нам теперь приходиться платить больше. Мы вынуждены как-то возмещать расходы.
Миссис Робинсон возмущенно фыркнула, но все же взяла с полки несколько баночек.
Звякнул колокольчик, и в магазин вошла высокая женщина, одетая в нечто вроде старомодного черного платья с очень широкими рукавами. Ее черные, тронутые сединой волосы были зачесаны назад и собраны в тугой пучок. Серые глаза строго и пристально смотрели сквозь очки в золотой оправе. Джек раньше не встречал эту женщину, но подумал, что кого-то она ему напоминает. Наверное, подумал он, она здесь проездом из Брэксмида.
— Добрый день, мисс, — поздоровался Джек. — Чем могу служить?
— Поглядим-увидим, молодой человек, — пренебрежительно усмехнулась незнакомка. — В любом случае, простому магглу вроде вас следовало бы выказать больше почтения к тем, кто занимает более высокое положение.
Нет, она точно не из Брэксмида или какого-то еще городка по соседству. Судя по ее выговору, дама вполне могла оказаться какой-нибудь графиней, а то, как она держалась, только подтверждало этот вывод. Джек не знал, что за дело привело графиню в Малый Хэнглтон, но с другой стороны, если как следует постараться угодить ей, то, может быть, она расщедрится на хорошие чаевые.
— Прошу прощения, миледи, — торопливо извинился он. — Меня зовут Джек Миллер, и я к услугам вашей светлости.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Growing Up Black | Вырасти Блэком
ФанфикшнПереводчики: Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15) Взят с : https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black Фандом: Гарри Поттер Персонажи: Гарри Поттер Драко Малфой Сириус...
