Chương 14: Muốn ở nhà cậu một đêm

1.2K 87 4
                                    

Gần công viên có một tiệm cắt tóc nhỏ, chủ quán là một người đàn ông lớn tuổi, khỏe mạnh, có tay nghề cao, không chỉ thu tiền có tâm mà còn am hiểu thẩm mỹ của thời kỳ hoàng kim của điện ảnh và truyền hình Hồng Kông, Lăng Vân Phàm thường xuyên cắt tóc ở chỗ của ông chú.

Lăng Vân Phàm mỉm cười đẩy Kỷ Thương Hải đến trước mắt ông chú.

Ông chú từ từ nâng chiếc kéo răng cưa trong tay lên, xoẹt xoẹt hai lần trong không khí.

Kỷ Thương Hải: "..."

Kỷ Thương Hải nhỏ yếu và bất lực lùi lại phía sau nửa bước, bị Lăng Vân Phàm với một nụ cười nham hiểm túm lại và ấn xuống ghế.

Ông chú lấy tạp dề ra buộc quanh cổ Kỷ Thương Hải, hắn dồn khí vào đan điền, tiến lên một buớc, hai tay vung lên, lớn tiếng quát, " Tả Thanh Long hữu Bạch Hổ, lấy mười năm nghìn tiền cắt tóc. "

Lăng Vân Phàm vỗ tay tán thưởng: "Haha! Chất lượng vừa tốt, giá lại thấp!"

Ông chú: " Thiên vương cái địa hổ (*), ai bảo cháu là khách hàng quen chứ. "

*Thiên vương cái địa hổ ( 天王盖地虎): Ám hiệu giữa ám hiệu giữa đầu lĩnh thổ phỉ Tọa Sơn Điêu và Dương Tử Vinh trong Lâm Hải Tuyết Nguyên. Thổ phỉ hỏi "Thiên vương cái địa hổ", Dương Tử Vinh đáp "Bảo tháp trấn hà yêu”. Thiên vương cái địa hổ có nghĩa là: Nhà ngươi thật to gan, dám chọc đến ông đây.
( Tra trên gg thì nó ghi vậy á. )

Lăng Vân Phàm giơ ngón tay cái lên: “ Chú thật nể mặt cháu mà! "

Ông chú :" Bảo tháp trấn hà yêu, có muốn cạo lông mặt luôn không? "

Lăng Vân Phàm:" Đừng chú ơi, chú nhìn da cậu ấy thật mịn màng và non nớt, không chịu nổi bị chú cạo đâu. "

Sau một hồi thao thao bất tuyệt, cuối cùng ông chú cũng kéo chiếc khăn quàng cổ trên nguời Kỷ Thương Hải xuống: "Thiên nhược hữu tình thiên diệc lão (*), cắt xong rồi, cháu thấy thế nào? "

(*) Nếu trời có tình thì ắt cũng phải già đi (vì thương xót cuộc chia ly)
- Sách Liệu hoa châu nhàn lục 蓼花洲閒錄 chép rằng câu “Thiên nhược hữu tình thiên diệc lão” trong bài này được coi là thần cú, không ai đối được. Tới đời Tống, Thạch Diên Niên 石延年 (994-1041, tự Mạn Khanh 曼卿) mới đối bằng câu “Nguyệt như vô hận nguyệt thường viên” 月如無恨月常圓 (Trăng nếu không hận thì trăng thường tròn)

Kỷ Thương Hải vì cuộc đối thoại của hai người mà làm cho hoa mắt chóng mặt, nghe được ông chú nói như vậy, đột nhiên ngẩn ra, sau đó khẩn trương chẩm rãi ngẩng đầu, nhìn vào trong gương.

Ông chú đúng là có tài năng, không cắt ngắn đơn thuần mà tỉa mỏng rồi hớt ra sau tai, phần tóc mái lưa thưa được đưa lên phía trước xương chân mày, rất tinh tế và gọn gàng.

Quan trọng nhất là sau khi cắt tóc, các đường nét trên khuôn mặt của Kỷ Thương Hải lộ ra hoàn toàn, khuôn mặt tuy trẻ con nhưng các đường nét lại rõ ràng, tuấn tú.

Kỷ Thương Hải giống như không biết chính mình đang soi gương, lúc này bên cạnh có người nói: "Đôi mắt của cậu thật đẹp."

[Hết] Sau khi giả vờ mất trí nhớ, tình địch nói tôi là bạn trai hắn - Y Y Dĩ DựcNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ