Şarkının ''Without You'' ve ''I'm Wearing a Hat'' olmak üzere iki tane ismi var. Çevirisi istediğim kaynakta yoktu, ama bu hali de çok kötü olmadığı için çevirdim. Beklediğim kaynaktan gelirse düzenleyip yeniden yayınlarım.
TEEN,AGE ALBÜM ÇEVİRİSİNE BU ŞARKIYLA BAŞLIYORUM YEHET!
Eskilerden de eksiklerim var, zamanla kapatacağım :3
***
Sensizlik çok zordu, ve çok korkmuştum
Yalnız olduğum düşüncesiydi beni korkutan
Bir aptal gibi, boşuna harcadım zamanı
Geçip gittiğini fark edemeden
Bilmezdim hiçbir şeyi
Zor olsa da, yalnız olmak zorunda değilsin
Lütfen dön, dinlemeye hazırım ben
Her neredeysen, eğer duyuyorsan sözlerimi
Tekrar bakışlarımın üzerine düşmesine izin ver, lütfen
Şu malum ''döneceğim'' kelimesini bile söylemeden
Doğal bir şeymiş gibi, tek bir veda kelimesi etmeden
Hala takip ediyorum, beni terk etmiş seni
Sen burada değilsin ama...
Şapkamı taktım sıkıca
Oraya buraya çarptıkça canımı yaksa da
Aldırış etmeyen sen, güzel olduğun kadar da kötüsün
Düşen ve parçalara ayrılan benim bir önemim yok artık
Sensiz ben, bundan sonra ben...
Değişmeyi düşünüyorum...
Böyle gidersem, deliririm belki de
Belki de böylesi daha iyi olur benim için
Parçalarımı toplamama rağmen,
Sonunda aynı ıstırap
Boşver, bunu yapmayacağım
Artık orada olmadığını biliyorum
Bunu bilmek daha da acıtıyor
İyiyim, bir şeyim yok demek bile istemiyorum
Farkında olmadan seni düşünürken bile
Böyleyken bile acı çekiyorum ben
Şapkamı taktım sıkıca
Oraya buraya çarptıkça canımı yaksa da
Aldırış etmeyen sen, güzel olduğun kadar da kötüsün
Düşen ve parçalara ayrılan benim bir önemim yok artık
Sen dönene kadar ben, o güne kadar ben...
Değişmeyi düşünüyorum...
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Öneri ve Çeviri K-POP Şarkıları
No FicciónÇoğunlukla dinlediğim K-pop şarkılarını önerip, hoşuma gidenlerinin çevirilerini yapacağım. Bazen K-pop sınırları dışına da çıkabilirim~ Kısım 1 : Şarkı önerileri. Sevdiğim ve dinlediğim grupların şarkılarını önerdiğim kısım. Kısım 2 : Çeviriler. S...