Chương 201: Lâm Nghi Công Chúa (Năm)
Edit: Lan Sung nghi.
Beta: Mai Thái phi.Đại yến của triều đình là cảnh tượng hiếm thấy. Từ trước đến nay Hoàng thượng là người cần kiệm, không thích phô trương lãng phí, cho nên cũng đã lâu rồi hắn chưa tổ chức đại yến.
Hiện tại Đại vương Hồ Nhung đích thân đến thượng kinh cầu hôn Công chúa, phần thành ý này khiến Đại Lương rất hài lòng, nên đương nhiên quy cách yến hội cũng không ngừng tăng lên.
Bất cứ ai khi đứng trước lợi ích của đế quốc thì đều phải nhượng bộ, lợi ích mà Hồ Nhung đưa ra cũng đủ rồi, vì vậy đương nhiên đế quốc cũng sẽ trả lại cho Hồ Nhung đủ lễ nghi.
Tông thân triều thần và sứ đoàn Hồ Nhung cùng ở chung một chỗ, đây là cảnh tượng khó có được. Đương nhiên Hoàng đế ngồi trên ghế chủ vị, còn Kham Bố vương Hồ Nhung thì ngồi bên dưới. Nếu trước đây thì điều này là không thể tưởng tượng được.
Lời giải thích dành cho Hồ Nhung cũng rất hợp tình hợp lý. Chúng ta sắp xếp chỗ ngồi như vậy không phải ý muốn nói Hồ Nhung cúi đầu xưng thần với Đại Lương, mà đó chỉ là để thể hiện sự cung kính của phò mã dành cho nhạc phụ của mình mà thôi.
Lí do mà Đại Lương đồng ý hôn sự này cũng có liên quan đến điều đó. Kham Bố vương từ ngang hàng biến thành vãn bối, đây sẽ trở thành một sự kiện rất có ý nghĩa về mặt chính trị.
Đẩy ly đổi chén, đương nhiên Hồ Nhung muốn gặp người sẽ trở thành Đại phi của bọn họ - Lâm Nghi Công chúa. Nhưng Hoàng đế lại lấy tập tục trước khi thành hôn là nam nữ không được phép gặp mặt để làm lý do từ chối.
Sắc mặt Kham Bố vương thực sự không đổi, nhưng sắc mặt của Vương tử Phục Khiên lại không vui. Còn tiểu Vương tử Đô Tùng Mang Tắc thì phụ trách bán manh (đáng yêu), có tác dụng trong việc thể hiện sự hiền hoà của Kham Bố vương, khiến cho tâm lý mâu thuẫn của Đại Lương hòa hoãn lại.
"Phụ vương! Chúng ta bắt buộc phải đáp ứng những điều kiện hà khắc kia của Đại Lương sao?" Trở lại dịch quán, Vương tử Phục Khiên có chút bất an. Yến hội lần này cũng không phải tốt như vậy, nếu không cẩn thận thì ngay cả ăn cũng có thể bị sặc chết!
Những điều kiện mà Đại Lương đưa ra đối với Hồ Nhung mà nói, dường như đã tương đương với việc chạm phải điểm mấu chốt giữa hai bên. Hiệp trợ Đại Lương xuất binh Bắc Mông chỉ là việc nhỏ, điều mà Đại Lương mong muốn chính là hai nước Lương - Hồ mở cửa thông thương, dân lành chăn nuôi trồng trọt, tự do mậu dịch [1]. Nhân dân của hai nước có thể dùng văn điệp [2] để di chuyển qua lại, bảo đảm an toàn của bản thân...
[1] Mậu dịch là một từ Hán Việt, theo đó từ gốc của nó là "貿易". Mậu dịch dịch ra tiếng Việt có nghĩa là "Mua bán". Mậu dịch thường dùng để chỉ hình thức mua bán bằng cách vận chuyển hàng hóa từ nước này qua nước khác. Chữ "dịch" ở đây là xê dịch, di dời, vận chuyển. Trước đây ở nước ta thường có hình thức mậu dịch quốc doanh, đây là hình thức buôn bán, cơ quan buôn bán do Nhà nước quản lý ở các nước xã hội chủ nghĩa.
BẠN ĐANG ĐỌC
[HOÀN] Tư Thái Cung Phi [Edit] - Thanh Triệt Thấu Minh
RomanceTên gốc: Cung Phi Chính Xác Tư Thế. Thể loại: Xuyên qua, Cung đấu, Tình cảm, Ngọt Sủng. [188 Chương & 18 Phiên ngoại] Edit: Team Lãnh Cung. Người phụ trách: Tiên Thái phi & Mai Thái phi. *VĂN ÁN* Một câu giới thiệu tóm tắt: Quý nữ thế gia xuyên q...