☆ Chương 98: Người mặc áo choàng đen thần bí

892 48 10
                                    

Editor: Nhạc Dao

Beta-er: Hikari2088

Đêm khuya thanh vắng, dưới ánh trăng mờ ảo, thấp thoáng bóng dáng một người nằm trên giường sau lớp màn lụa mỏng manh.

Không gian lặng im như tờ, người nọ đột nhiên ngồi bật dậy, đôi mắt lạnh lẽo như rắn độc, lạnh lùng quát: "Ai?"

Căn phòng vẫn tĩnh lặng, chỉ có một bóng hình chậm rãi bước ra từ bóng đêm. Nhờ ánh trăng có thể thấy được toàn thân của người nọ đã trùm kín mít bằng một cái áo choàng đen, khó có thể phân biệt được là nam hay nữ. Nửa khuôn mặt không bị áo choàng che khuất của y đang đeo mặt nạ quỷ dữ, nhìn rất đáng sợ.

Vân quý phi ngạc nhiên khi nhìn thấy y: "Sư phụ? Sao người lại tới đây?" Ả vừa nói vừa vội vàng bước xuống giường.

Giọng nói đứt quãng từ y truyền tới: "Vi sư không thể tới sao?"

Vân quý phi không có phản ứng gì đặc biệt khi nghe giọng của y. Nói đúng hơn thì lần nào giọng của người nọ cũng thay đổi, ý định rất rõ ràng - che giấu thân phận thật của bản thân. Đồng thời, Vân quý phi cũng không dám tìm hiểu quá nhiều về vị sư phụ thần bí này.

"Sao có thể chứ? Đồ nhi còn muốn chúc mừng công lực của sư phụ đã đạt đến cảnh giới thượng thừa đây." Thật ra, ả chỉ gặp vị sư phụ này vài lần trước khi tiến cung, về sau thì nhận được lệnh qua những người khác. Mấy năm nay, vì sư phụ luôn tập trung luyện công nên rất ít liên lạc với ả, bây giờ lại đột nhiên xuất hiện, cũng khó trách ả sẽ kinh ngạc.

Tuy người nọ không nói gì nhưng Vân quý phi có thể cảm nhận được ánh mắt kia vẫn đang dừng trên người mình. Nói thật thì ả hơi sợ sư phụ của mình, giờ lại bị nhìn chằm chằm như vậy thì càng hoảng sợ hơn, sau lưng nổi hết cả da gà lên. Ả còn cảm nhận được khí thế uy nghiêm của sư phụ mãnh liệt hơn ngày trước.

Vì sư phụ không định che giấu nên đây cũng là lý do mà ả đã nói: "Công lực đã đạt đến cảnh giới thượng thừa."

Sau khi ổn định lại tinh thần thì Vân quý phi lại nói tiếp: "Đa tạ sư phụ đã giúp đồ nhi tìm về chiếc vòng cẩm thạch rêu."

Ả ta chưa bao giờ nghe về bí mật của chiếc vòng cẩm thạch rêu kia, nhưng từ khi biết được thì ả đã hiểu vì sao nhà họ Liễu lại bị diệt môn chỉ vì một chiếc vòng nhỏ nhoi rồi. Đừng nói đâu cho xa, ngay cả ả còn bị mê hoặc nữa là.

Năm xưa, sau khi nhà họ Liễu bị diệt thì chiếc vòng cẩm thạch rêu kia cũng biệt tăm vô tích, Văn Nhân Dịch cũng đã từng cho người tìm kiếm nhưng vẫn không có kết quả, thế là chuyện này tạm thời bị quên lãng.

Sau khi ả ta nhận được chiếc vòng cẩm thạch rêu thì giả vờ như đã bị mất trộm để tránh khỏi tai mắt từ những người biết bí mật của nó. Về phần Văn Nhân Dịch, ả tự hiểu mình không đủ sức để lừa hắn nên vẫn luôn đợi hắn ra tay nhưng ả đợi lâu như vậy mà vẫn chưa thấy bên hắn có động tĩnh gì cả, khiến ả nghi hoặc không ngớt.

Món đồ khi xưa Văn Nhân Dịch tốn biết bao công sức kiếm tìm nay lại ở trong tay ả mà hắn lại không có bất kỳ hành động nào cả. Có lẽ nào hắn đã tỉnh ngộ chăng?

{Hoàn} Gian nịnh quốc sư yêu tà thê - Nhược Thuỷ Lưu Ly (Ver. nghiêm túc)Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ