Greñuda y Trencitas (parte 2)

186 29 3
                                    

- Aún nos sigue... - Murmuró la niña greñuda, viendo de reojo al pequeño can.

- Aw. - La niña de trenzas sonrió enternecida volteando a verla tambien. - No worry, my family is really busy now, them won't see her. (No preocupes, mi familia está muy ocupada ahora, ellos no la verán)

- "They won't see her"

- Ay, me estás corrige y corrige, you spell wrong words too and i don't tell you nothing (tu también pronuncias mal palabras y yo no te digo nada)

- Entonces dime que digo malo, y así aprendo a decirlo bueno.

- Bueno, eso que acabas de decir está bien wrong, "mal" y "bien". - Ahora corrigió la menor.

- That's right! Eso necesito.

- Well, get ready mami, por que te voy a poner en friega.

- I... no soy tu mamá, and what is friega?

- Cuando sepa más ingles te lo explicaré mejor.

- Ok...?

Llegaron hasta una zapatería, pero no entraron por la puerta principal del local, si no por el portón el patio para pasar desapercibidas, ya que, la cachorrita seguía detrás de ellas, y ambas niñas no tuvieron el corazón de dejarle afuera.

A esa hora, la mayoría de los Rivera se encontraban trabajando en el taller de la zapatería o atendiendo clientes.

- Where are your parents? (¿Dónde están tus padres?) - Preguntó Hiroko, viendo la acogedora sala.

- En el taller, everyone works in the... Shoe Shop? (Todos trabajan en la...¿Tienda de zapatos?) - Preguntó, yendo hasta el pasillo de los cuartos.

- Shoe store (Zapatería), pero también está bien dicho. - Le informó, siguiendole con la mirada hasta entrar a un cuarto en el que solo se detuvo a dejar su mochila y volvió con ella. - Pero "Shoe store" es más... common... common... - Murmuró, tratando de recordar una palabra.

- Común. - Concluyó una vez frente a ella. Y por la cercanía logró escuchar su hambriento estómago. - Cierto, la comida.

- M-maybe I should... (T-tal vez debería...) debo cargar mi celular, para... encontrar mi familia primero. - No quería ser una molestia en aquel hogar, pero la amable niña volvió a tomarle de la mano.

- Nel, you are too hungry. (Tienes mucha hambre.) - Tiró de su mano y la llevó hasta las afueras de la casa. - Estás bien flaquita, te me vas a desaparecer.

La mayor no entendió muy bien esa ultima frase, pero rio por cortesía.

A Hiroko le parecía curioso que la casa fuera tan abierta, ya que el negocio estaba pegado a la sala y los cuartos, mientras que el comedor principal estaba a las afueras.

Entraron a un pequeño cuarto, que parecía ser una cocina. La menor se acercó hasta el refrigerador e inspeccionó su contenido.

- Charros, no dejaron nada... - Murmuró Micaela viendo que no había comida hecha, aparte de un pequeño envase. - Espera... ¡uh! ¡Me dejaron postre!

- ¿Postre? - Cuestionó Hiroko al no reconocer aquella nueva palabra.

- Yes, is uh... something sweet. (Sí, es uh... algo dulce.) - Sacó el envase, y retiró la tapa de este para enseñarle su contenido a Hiroko. - Look! Is... uhm... I don't know... rice with milk? (¡Mira! Es... uhm... no sé... ¿Arroz con leche? - Dijo insegura, no sabía coml o llamarle a ese platillo en inglés.

- Hey, ya lo he probado. - Recordó haberlo pedido la noche anterior que había llegado. - Me gusta.

- Yes, ¡y lo vas a amar! - Se acercó a un cajón, y sacó de ahí un par de cucharas - It taste better when is cold. (Sabe muy bien cuando es frío.)

Sí, somos mujeresDonde viven las historias. Descúbrelo ahora