24

572 43 8
                                    

Дженни не поехала домой. Брату она сказала, что отправляется в магазин, поэтому было бы подозрительно, если бы она вернулась с пустыми руками.
Более того, она настолько разозлилась на Джина за последнее проявление его деспотизма, что с превеликой радостью пустила бы его по миру.
По дороге она заехала к леди Юнхи в надежде, что к ней присоединятся Наен и Tea, но ее кучеру было передано, что девушек нет дома. Впрочем, это не убавило решимости Дженни, и она велела кучеру ехать в магазины. Начинать лучше всего оттуда.
Четыре часа спустя Дженни наконец была удовлетворена результатами своих стараний. Визит к модистке закончился покупкой полдюжины красивых платьев, трех соломенных шляпок и четырех капоров. Она ещё  запаслась зонтиками и ридикюлями. Туфли и мягкую обувь для танцев Дженни приобрела в известном магазине, а за чулками и перчатками съездила за город. Там же очаровательная портниха заверила девушку, что заказанные ею семь платьев будут готовы через неделю.
Пока грум и кучер упаковывали покупки, Дженни заглянула и в расположенный рядом книжный магазин, в котором имелся абонементный отдел. Там она надеялась найти парочку романов, которые поднимут ей настроение. В течение дня очень трудно было заставлять себя не думать о Тэхене и леди Розэ. В их семье действительно произошло что-то серьезное или то был лишь способ назначить тайное свидание?
В тот день, когда Дженни побывала с Тэ в доме его родителей, он не хотел даже разговаривать со своей невесткой, а потом посоветовал Дженни держаться от Розэ подальше.
Возможно, его неприязнь к леди Розэ была фальшивой. В конце концов, эта женщина была женой его старшего брата. Осторожность, терпение и хитрость — вот главные спутники любой тайной связи. Дженни по собственному опыту знала, что Тэхен мог быть весьма находчивым, если на то имелись достаточно веские причины.
Не потому ли он в этом сезоне занялся поиском любовницы?
Если бы в его постели оказалась другая женщина, никто не стал бы подозревать, что между Тэхеном и его драгоценной Розэ вновь вспыхнуло прежнее чувство. «Тьфу!» — тихонько произнесла Дженни. И что только она нашла в этом мерзавце?
Преисполнившись отвращения ко всей этой истории, девушка заплатила за книги и вышла из магазина. Кивнув какому-то молодой мужчине, который остановился и прикоснулся к краю шляпы, уступая ей дорогу, она шагнула на тротуар. Под вечер центральные городские районы были запружены пешеходами; уличными торговцами фруктами и овощами, которые толкали перед собой тачки с товаром; телегами, гружеными бочками; мужчинами, скачущими верхом, и роскошными каретами.
Дженни попробовала остановиться, чтобы осмотреться, но устоять на одном месте в потоке движущихся в обоих направлениях прохожих было решительно невозможно. Она прижала к груди книги и пошла вперед, выискивая взглядом свою карету. «Может, кучеру пришлось отъехать в сторону?» — подумала девушка, стараясь не обращать внимания на пробежавший по спине холодок.
Дойдя до края тротуара, Дженни остановилась и всмотрелась вдаль перед собой. У нее вырвался вздох облегчения, когда она заметила карету с гербом Кимов на дверце. Кучер помахал ей рукой.
Когда Дженни поправила книги, чтобы помахать в ответ, кто-то ударил ее в спину, отчего она оказалась прямо на оживленной улице.
Когда она неэлегантно плюхнулась лицом на грязную мостовую, воздух наполнился мужской руганью и взволнованными женскими криками. Дженни поморщилась, потом встала на четвереньки и обернулась. За спиной у себя она увидела море обращенных к ней лиц, большей частью встревоженных. Кто, черт возьми, ее толкнул? Только сейчас она вспомнила про книги. Они лежали на дороге в нескольких футах от нее. Дженни потянулась за ближайшим томиком, но тут же отдернула руку, когда по книге сначала прошлись тяжелые лошадиные копыта, а потом проехали колеса груженой углем подводы. Бородатый возница, обернувшись к Дженни, выкрикнул что-то нехорошее и поехал дальше. Почти сразу колеса какой-то кареты проехали по второй книге. Содрогнувшись, Дженни торопливо поползла обратно.
Какой-то незнакомый мужчина взял девушку за локоть и помог ей подняться на ноги.
— Ну и кульбит вы проделали, мисс, — сказал он, ведя ее на тротуар. — Это ж надо было так упасть! Не ушиблись?
Дженни покачала головой.
Пока она уверяла еще нескольких зевак, что с ней все в порядке, другой услужливый господин принес ее книги и туфлю, чему Дженни несказанно удивилась, поскольку даже не заметила, когда ее потеряла. Надевая туфлю, девушка посмотрела вниз на подол своего платья и застонала. О, ее изумительное прогулочное платье было испорчено! Здоровяк-кучер ее брата, используя локти и свой немалый вес, пробился к хозяйке сквозь толпу.
— Вы живы, госпожа? Я со своего насеста все видел, да ничего не мог поделать. — Сунув книги под мышку, он повел Дженни к карете.
Розовощекий грум, принимая у кучера книги, бросил на Дженни беспокойный взгляд:
— С вами правда все в порядке, госпожа?
— Да, со мной все в порядке, — заверила она мальчика, хотя не была в этом полностью уверена. Поколебавшись, Дженни спросила: — Кто-нибудь из вас заметил, кто меня толкнул?
Грум и кучер переглянулись.
— Вы что же, хотите сказать, что какой-то разбойник толкнул вас на дорогу? — недоверчиво произнес кучер, сдвигая косматые брови. — Вы уж простите, что я такое говорю, но вашему брату это не понравится. Очень не понравится.
— Тогда, наверное, лучше ему об этом не рассказывать, — ответила Дженни, но кучер уже захлопнул дверцу кареты.

По дороге к нашей любвиМесто, где живут истории. Откройте их для себя