Fourth Chinese Poem (晚安- Goodnight)

5 0 0
                                    

Chinese Version (pardon me for any mistakes)

花卉香水悬挂
在我们的床上
它渗透在空气中。

娼妓的香味
它永远都会留下来
我的头很疼!

你说晚安的时候
我忍不住想一想
你跟她说晚安了吗?

我不能睡
因为我想太多
谁你最爱?

你告诉我
是我最爱的你
但是我总是担心。

如果他的气味回来
我不知道我能做什么
我可能会发疯。

不要让她走近
我是危险的女人
你是我的,不是她的!

下次你见到我的时候
确保她的气味消失了
只有这样,我能睡好。

English Version:

Floral perfume is hanging
Above our bed
It penetrates the air.

The fragrance of prostitutes
It will always stay
My head hurts!

When you say good night
I can't help thinking (about it)
Did you say good night to her too?

I can't sleep
Because I think too much
Who do you love the most (or the best)?

You tell me
You love me the most
But I'm always worried.

If her scent (or fragrance) returns
I don't know what I can do (or would do)
Maybe I'll go crazy.

Don't let her come close
I'm a dangerous woman
You're mine, not hers!

The next time you see me
Be sure her scent is gone
Only in this way can I sleep well (Only then can I have a good night).

A/N: Words in parentheses are notes or other possible translations. I hope you enjoyed this poem!

~𝔼𝕞𝕡𝕒𝕥𝕙𝕪- my poems!~Where stories live. Discover now