အပိုင်း ၁၂
'ဒီလမ်းပါ။ အားလုံး အဖွဲ့လိုက်သွားပေးပါနော်... အဲ့ဒါဆို လမ်းမပျောက်တော့ဘူး။ Tတက္ကသိုလ်ကြီးရဲ့ စီးပွားရေးဌာနကို လာခဲ့ကြပါ'
အထက်တန်းကျောင်းသားလေးတွေကို အော်ခေါ်နေတဲ့သူက လက်ထဲမှာ ဖိုင်တွေကို ကိုင်ထားပြီး တောက်ပတဲ့အကြည့်တွေနဲ့ ဘေးဘယ်ညာကို ကြည့်နေသည်။
ဒီနေ့ကတော့ Tတက္ကသိုလ်ကြီးရဲ့ Open Houseပွဲနေ့ပါ။ အထက်တန်းကျောင်းအားလုံးက ကလေးတွေက စုပြုံကျမတက်များပြားနေသည်။ Pham ခန္ဓာကိုယ်ကို ဘယ်ညာလှည့်လိုက်သည်။ သူ ကလပ်အဖွဲ့အတွက် ပြင်ဆင်တာတွေကို ပြီးအောင် ကူညီပေးနေရတာကြောင့် အရမ်းပင်ပန်းနေသလို ခံစားနေရသည်။ ခန်းမအောက်ခြေရဲ့အဝင်ဝနားလေးမှာ သူတို့ရဲ့ဟင်းချက်ကလပ်အတွက် နေရာရှိသည်။ ဝင်လာတဲ့ကလေးတွေကို မုန့်တွေ ဝေပေးဖို့အတွက်ပေါ့...
သူတို့ မုန့်တွေကကို မနေ့ညကတည်းက လုပ်နေကြတာ မနက် ၆နာရီမှ အဆင်သင့်ဖြစ်တာ... အခုတောင် ဆက်လုပ်နေရတာလေးတွေ ရှိသေးတယ်။
'ဒါ ဘာမုန့်လဲ P'... '
ကျစ်ဆံမြီးကျစ်ထားတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ကောင်မလေးက ခွက်ထဲမှာ ထည့်ထားတဲ့ ထူးဆန်းတဲ့မုန့်ကို ကြည့်ကာ သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ငေးကြည့်ရင်း မေးလိုက်သည်။
'Cupကိတ်ပုံစံ မုန့်မျိုးလား။ အပြာရောင်အလယ်ထဲမှာ အဝါရောင်အစက်လေးဆိုတော့...'
ထိုကျောင်းသူလေးက ဖုန်းကို ထုတ်လိုက်ပြီ ဆိုရှယ်မီဒီယာမှာ တင်ဖို့အတွက် ဓာတ်ပုံရိုက်လိုက်သည်။
Phamက ပြုံးလိုက်ပြီးတော့ ထိုကျောင်းသူလေးတွေအတွက် ဇွန်းပြားလေးနှင့် မုန့်ကို မယူကာ စက္ကူခွက်လေးထဲသို့ ထည့်လိုက်သည်။
'Bu-Lan-Dan-Mekပါ။ ညီမတို့ သိလား'
ထိုကလေးမဘေးတစ်စု ခေါင်းခါပြတာကို မြင်လိုက်သည်။ သူတို့တွေက ဒီမုန့်က ထိုင်းရိုးရာမုန့် ဟုတ်ရောဟုတ်ရဲ့လားဆိုတဲ့အကြည့်နဲ့ ကြည့်နေသည်။
'ဒါက ရှေးဟောင်း ထိုင်းရိုးရာမုန့်တစ်မျိုးလေ... အလယ်က အဝါရောင်လေးက ကြက်ဥအနှစ်ကို သုံးထားတာ... 'Bu-Lan'ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်က 'လ'... ကောင်းကင်ပြာကြီးထဲမှာ လရှိနေတဲ့ပုံစံကို ပုံဖော်ထားတာ... စားကြည့်လေ...'
YOU ARE READING
The Red Thread: Until We Meet Again (မြန်မာဘာသာပြန်)
RomantikThis is the Novel by LazySheep. The Original Author give me a permission to translate Thai to Mm. I'm aslo translating my own, and I'm not using any other translation. 🚫 use for commercial 🚫 re-post 🚫 copy 🚫 screenshot