32. Другой мир

430 33 3
                                    

Так началась резня, порожденная возмездием.

***

Нань Шань почему-то не мог посмотреть Чу Хуаню в глаза, а когда пришел в себя, то уже довольно долго избегал взгляда мужчины. Теперь он находил свое поведение очень странным, поэтому набрался храбрости и снова на него посмотрел:.

— Я...

Снова возникла пауза, и Нань Шань в одно мгновение забыл, что собирался сказать. Он чувствовал себя растерянным первоклассником, которого вызвали к доске, а он отвлекся и прослушал все вопросы учителя – на его разум словно вылили кувшин воды, которая начисто смыла все его мысли. Нань Шань настойчиво придумывал ответные слова и вдруг перешел на родной язык. С его губ сорвался шквал слов на языке клана Лии, но чем больше он говорил, тем неразборчивее становилась его речь:

— Разве я не говорил тебе не отходить от меня? Ты не можешь их видеть, так зачем же просто стоять столбом? Хочешь снова избавляться от их яда? Ты меня так напугал...

Он внезапно замолчал, почувствовав, что просто несет чепуху. Он резко махал руками, переминаясь с ноги на ногу, и теперь ему было неловко. К счастью, Нань Шань говорил так торопливо и бессвязно, что, казалось, пытался побороть земное тяготение, поэтому ошеломленный Чу Хуань не понял ни единого слова. До его слуха донеслись звуки искаженных непонятных звуков, и он не знал, как реагировать на это в такой критический момент.

— Хорошо, ты все отлично сказал. Сможешь найти способ избавиться от их рогов? — спокойно спросил он, притворившись, что все понял.

На это Нань Шань, наконец, смог ответить определенно. Вздохнув с облегчением, он поспешно воспользовался возможностью сменить тему:

— Их слишком много, я не смогу...

— Что, если убить того, кто вот-вот протрубит в рог?

— Так можно сделать, но как только они поймут, что рог не играет, его тут же заменит другой, так что это бесполезно, — поколебавшись, Нань Шань отверг и эту идею.

— Когда начнется битва, здесь будет хаос. Вряд ли каждый из них помнит всю последовательность. Я думаю, они следят за человеком перед собой. Когда умирает предыдущий, тот, кто сзади, немедленно начинает трубить в рог.

— Они следуют друг за другом! — взгляд Нань Шаня загорелся, когда он все понял.

— Можешь ли ты заставить их погнаться за тобой, чтобы заманить в ловушку? — тихо спросил Чу Хуань, — Как только они соблазнятся преследованием, обязательно найдутся те, кто последуют за ними. Скажи своим людям устроить засаду, а когда придет время, пусть они нападут одновременно. Неважно как, скрытно или из арбалетов, уничтожайте их попарно. Их последовательность будет нарушена после того, как вы убьете около десятка.

Горы и реки/ Shān hé biǎo lǐ/ 山河表里Место, где живут истории. Откройте их для себя