36. Другой мир

310 32 11
                                    

Нань Шаню было трудно понять глубокое значение слов «на ладони». Он мог воспринимать их только буквально, поборов свое изумление.

***

Хранители врат круглый год охраняли одинокую гору. Все посторонние в той или иной степени считались для них врагами. В каком-то смысле они были ксенофобами, даже Хранителям Гор не позволяли лезть в их дела слишком сильно. Чу Хуань тоже оставался для них загадкой, поэтому, когда с молчаливого согласия Патриарха Люгэ, ему позволили остаться, многие Хранители врат посмотрели на него с любопытством. Однако холодное выражение лица Патриарха не позволило узнать хоть что-то.

Если жизнь Хранителя гор была простой, то жизнь Хранителя врат - скучной. Они были организованнее, сильнее в бою и всегда находились в постоянной готовности. По сравнению с большей частью клана Лии, живших в Персиковом раю, они больше походили на настоящих воинов.

Вечером Нань Шань и другие мужчины принесли из деревни на горе немного зерна, дикие овощи и копченое мясо. Они слегка обмыли принесенные продукты, нарезали крупными кусками и небрежно бросили в котелок, который был настолько большим, что его можно было использовать как ванну. Определенно в нем было бы легко потушить даже великого бессмертного старца. Котелок был подвешен на треноге, а под ним пылало высокое яростное пламя. Никто не следил за температурой или порядком добавления ингредиентов. Овощи, мясо и зерно варились одинаково вперемешку, все было неаккуратно нарезано, и в итоге оказалось переваренным или недоваренным, но эта еда была приготовлена с любовью.

В конце один из Хранителей врат отошел от котла, взял горсть крупной соли и щедро высыпал ее, как будто развеивал песок по ветру. Основное блюдо на вечер было готово. К счастью, кроме тушеного мяса, были и другие блюда — рядом с главным котлом горело еще несколько костров поменьше, рядом с которыми Хранители врат потрошили только что пойманную дичь, резали на части, нанизывали на вертел и жарили на огне. Еще готовили корнеплоды, похожие на картофель или сладкий батат, считавшийся местными деликатесами. Клубни выкапывали из земли и бросали в огонь, не очищая от грязи. От этого они были только вкуснее.

По наблюдениям Чу Хуаня, повседневная жизнь Хранителей врат была довольно дикой. «Это дикое очарование природы» означало не только простоту, но и жестокость. Однако он старался не судить однобоко о жизни других людей, особенно, когда не разбирался в вопросе, поэтому больше не пытался понять смысл существования Хранителей врат. И хотя между ними все еще существовал языковой барьер ненавязчивое влияние Нань Шаня на отношение к нему меняло и точку зрения бледных демонов.

Горы и реки/ Shān hé biǎo lǐ/ 山河表里Место, где живут истории. Откройте их для себя