Chương 69: Đến đây nào, bé cưng!

165 6 0
                                    

Sau đêm giao thừa, không khí tươi vui của năm mới vẫn tiếp tục lan tỏa.

Trong một con hẻm cổ của khu Cô Tô, tiếng pháo vang lên thường xuyên vào ban ngày, bất chợt làm người qua đường giật mình.

Dòng sông trong thành phố chia thành những nhánh nhỏ giống như những dải ruy băng, uốn lượn quanh những ngôi nhà có tường trắng ngói đen. Nơi đây giống như quê ngoại của Bạch Nhung ở Thiệu Hưng, được hình thành từ những con phố, cây cầu và hẻm nhỏ, một vùng nước yên bình đến mức ngay cả khi mưa rơi, âm thanh cũng biến mất.

Ngôi nhà cổ của gia đình cô nằm sâu trong một con hẻm. Đi qua một con đường hẹp, dài và tối, khi đến cuối sẽ thấy một tòa nhà gỗ cao lớn đứng sừng sững sau bức tường bao quanh bởi những tán cây xanh.

Nơi đây đã được dọn dẹp trước đó, những cánh cửa sổ gỗ trên tầng hai của ngôi nhà đã bỏ trống lâu ngày được mở ra, sạch sẽ và thoáng đãng.

Khi Bạch Nhung học trung học, cha cô dạy học ở Hàng Châu, cô sống cùng mẹ và ông ngoại ở đây.

Vào thời điểm này, trong vườn, những cây liễu chỉ còn lại những cành khô, buồn bã treo lủng lẳng sau đợt tuyết mùa đông.

Dưới gốc cây từng là nơi Bạch Nhung thường luyện đàn, trong gia đình mà cha mẹ đều chưa bao giờ tiếp xúc với giáo dục âm nhạc, ông ngoại là người dẫn dắt âm nhạc duy nhất của cô. Cô đã trải qua những năm tháng ấu thơ và thời trung học để luyện đàn cùng ông ngoại ở đây.

*

Sau khi treo hết quần áo vào tủ, Bạch Nhung đi ra hành lang gỗ dài, nhìn xuống cổng lớn bên ngoài phố, thấy Navarre đang đứng bên ngoài nói chuyện với một người đàn ông thấp đeo mũ đen và kính râm.

Người đàn ông đó nói vài câu với anh, rồi lại nghe anh dặn dò điều gì đó, gật đầu liên tục rồi lái xe đi.

Bạch Nhung đã gặp người đó vài lần, thậm chí ở Hàng Châu cũng từng thoáng thấy anh ta.

Lần này Navarre đến Trung Quốc, không có bất kỳ trợ lý hay cấp dưới nào đi cùng, không rõ anh đã thuê ở đâu một người "chạy việc", hoặc là thông dịch viên. Dù anh có thể giao tiếp cơ bản bằng tiếng Trung, nhưng lại không biết nhiều chữ Hán, việc sống ở trong nước cũng có chút bất tiện, Bạch Nhung không phải lúc nào cũng ở bên cạnh anh... Điều này hợp lý, nhưng "thông dịch viên" đó lại suốt ngày lén lút, không biết đang âm thầm làm gì.

Hoàng hôn, hai người ra ngoài ăn tối rồi trở về. Bên trong nhà yên tĩnh, ánh nắng hoàng hôn chiếu qua màn cửa sổ, tạo nên chút ánh sáng mờ ảo, một khung cảnh yên bình.

Rõ ràng ngôi nhà đã được dọn dẹp sạch sẽ, nhưng vẫn có cảm giác như nơi đây đã bị phong kín từ lâu.

Gần đây, ngoài một dì giúp việc đến quét dọn và làm việc nhà vào mỗi sáng, chỉ còn lại cô và Navarre . Vào lúc chiều tà, trong sân có thể nghe rõ tiếng chim hót trên cột điện, căn nhà lớn im lặng đến mức khiến người ta có chút bối rối.

Bạch Nhung ở trên lầu tìm ra một chiếc hộp sắt cũ, mở ra, ngồi xuống thảm bắt đầu lục lọi.

Navarre mở một chai rượu vang, ngồi bên cạnh nhìn cô lục lọi ra vô số phong bì và sổ tay.

[HOÀN] Một Ngàn Đêm Ngủ Đông - Tu Nguyệt NhaNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ