46

1.1K 53 0
                                    

- А? Ты что-то сказала? - проговорила Танг Эр, глядя в зеркало и выискивая в нем отражение Цзин Синь. Она ожидала, что Цзин Синь уже отправилась за лекарствами, но та просто стояла, ничего не делая. Если честно, Танг Эр не ожидала, что она действительно будет стоять и плакать.

- Цзин Синь, я в порядке. Все это неважно, хорошо? В прошлом бывало и хуже, не так ли? Ха-ха. У нас когда-либо был месяц без «волнений»?

- Госпожа, ранее, первая служанка сказала, что лекарства - это признак несчастливости, и приказала нам убрать их. Я пойду поговорю с лекарем* и попрошу лекарства у него.

[П.П. вот уж не знаю почему, но в анлейте было написано, что она пойдет к мяснику. Мяснику, Карл! В общем я решила, что это крайне не логично, и отправила ее к лекарю ≧(◕ ‿‿ ◕)≦ ]

Она поспешила к двери, но не успела выйти, так как Цю Танг остановила ее, сказав:

- Цзин Синь, забудь об этом, я не хочу, чтобы слишком много людей знали о том, что мне причинили вред. Просто иди на кухню и достань мне несколько вареных яиц, приложив их к синяку, мы  должны помочь кровотоку и уменьшить набухание. Кроме того, попроси кого-нибудь подготовить ванну.

Цзин Синь все еще беспокоилась о ней. Она медленно проговорила:

- Госпожа, я пройду к твоему мужу ...

- Нет! Я же сказала, что это неважно. Не похоже на то, что я умираю тут из-за избиения, - саркастично сказала Цю Танг,  прежде чем Цзин Синь смогла закончить предложение.

Цзин Синь промолчала, затем, следуя ее приказам, она выбежала из комнаты и направилась к кухне.

Цю Танг начала снимать рубашку, ее обнаженная спина показалась в отражении на бронзовом зеркале. Зеркало в древние времена - кошмар, настощая боль! Они настолько расплывчатые, в отличие от современных. Она может видеть только две темные полосы на спине, но она едва ли может сказать, насколько они плохо выглядят.

Она пыталась повернуть голову, желая посмотреть на синяк. Но, конечно же, она потерпела неудачу. Как может кто-то увидеть свою собственную спину?

Внезапно дверь распахнулась, и занавески раскрылись.

Кто-то вошел.

- Цзин Синь, ты уже вернулась? - спросила Танг Эр, медленно поворачиваясь к двери, но уже мгновение спустя она поняла, что фигура, стоящая перед ней, это не Цзин Синь, это Мо Лян Ченг!

Сам Лян Ченг в этот момент был удивлен видом синяков: он не ожидал, что первая госпожа была настолько сурова.


Когда Цю Танг увидела, что это был Лян Ченг, она быстро обернулась и в панике надела рубашку. Что за черт, этот идиот! Он что, не знает, как стучать? Или, по крайней мере, он мог сделать хоть какой-нибудь шум, прежде чем войти.

- Ты ... - пробормотал Лян Ченг.

- Я в порядке, убирайся! - сказала Танг Эр, обращаясь к нему спиной.

- Я твой муж, тебе не нужно смущаться, - сказал Лян Ченг.

Они оба молчали, пока кто-то в этот момент не постучал в дверь и не вошел.

- Госпожа, вот яй ... - Цзин Синь не закончила говорить, увидев Лян Ченга в комнате. Она быстро извинилась:

- Мне очень жаль! Я не знала, что вы тоже в комнате.

- Что это в твоей руке? - Лян Ченг проигнорировал ее извинения и спросил.

- Яйцо, вареное, - сказала Цзин Синь.

- Что у тебя за заторможенность?! У нее синяк, так почему у тебя в руках яйцо, а не лекарство? - яростно сказал Мо Лян Ченг. Его голос командовал и угрожал.

Цзин Синь испугалась и быстро опустилась на колени:

- Я ... - она начала нервно говорить, прежде чем ее снова оборвали.

- Я сказала ей пойти за ним. Это не ее вина. Если здесь кто-то и виноват, то это я, - Танг Эр быстро вмешалась, чтобы поддержать Цзин Синь, хотя она сейчас тоже боялась Лян Ченга. 

Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода   Место, где живут истории. Откройте их для себя