• 135 •

381 32 4
                                    

W orginalnej wersji książek, gdy Percy zanurza się w Styksie w Ostatnim Olimoijczyku i ukazuje mu się Annabeth, mówi ona do niego "you're not getting away from me", kiedy wyciąga go z wody. Później w Znaku Ateny on mówi do niej chwilę przed upadkiem do Tartaru dokładnie to samo. W polskiej wersji obie te wypowiedzi, choć orginalnie identyczne, są przetłumaczone na dwa różne sposoby, więc po polsku to właściwie to spostrzeżenie nie ma sensu, ale po angielsku jest takie omgg

(5/10)

Percy Jackson ThoughtsOpowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz