Doanh Châu dậy sóng 49

301 32 2
                                    

Bên bờ Đông Hải, nắng long lanh. Gió nhẹ gợn, sóng lăn tăn. mặt biển mênh mông, dăm chiếc thuyền chài. Có người ngư dân đứng ở đầu thuyền tung lưới, lưới đánh cá tung lên không trung cắt ánh nắng thành vô vàn ô nhỏ.

"Không tìm được phu thuyền nào chịu ra khơi cả sao?" Nam Ngọc lén chuồn xuống đưa Tị Thủy đan cho mọi người, đang nghĩ phải diễn đạt lại những băn khoăn của sư phụ thế nào cho bốn đồng đội nghe thì đã phải nghe họ tố khổ trước.

"Đúng vậy," Bạch Lưu Song buồn bực nói, "gần bờ thì đi nhưng nghe nói phải ra khơi xa thì không ai dám."

*phu: người làm việc lao động. Ví dụ: phu mỏ, phu khuân vác.

Nam Ngọc cau mày lo lắng: "Doanh Thiên ở dưới biển, dù cho đến được mặt biển ở đúng chỗ, muốn xuống nước bắt cũng không dễ, huống gì là không có thuyền đi, không có người chèo."

Ký Linh, Đàm Vân Sơn, Phùng Bất Cơ, Bạch Lưu Song: "Chúng tôi có thuyền mà."

Được bốn người chỉ cho, Nam Ngọc quay đầu lại rồi ngửa đầu lên, ngửa đầu lên nữa, lên nữa...

Bắt yêu thôi mà, có phải là triều đình dưới trần gian đến đại dương phía đông gì đâu, có cần phải làm một chiếc thuyền báu hai tầng to như vậy không?

*thuyền báu: là tên loại thuyền buồm cỡ đại lớn nhất trong đội thuyền của Trịnh Hòa (Mã Tam Bảo) trong các chuyến đi thám hiểm vượt biển của ông. "Tam Bảo Thái giám hạ tây dương" hay "Trịnh Hòa đến đại dương phía tây" là tên gọi chung cho các chuyến thám hiểm của ông. Cụm "triều đình dưới trần gian đến đại dương phía đông" cũng là nói lái từ tên gọi này nhưng vì thuyền của bộ tứ sẽ đi về đông nên đổi thành phía đông. Trong hình là mô hình thuyền báu của Trịnh Hòa:

            Bốn người nghe rõ thấy tiếng lòng gào thét của Trần Hoa thượng tiên nên ân cần giải thích:

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Bốn người nghe rõ thấy tiếng lòng gào thét của Trần Hoa thượng tiên nên ân cần giải thích:

Ký Linh: "Sợ ngoài biển sóng to gió lớn, thuyền lớn một chút thì ổn hơn."

Đàm Vân Sơn: "Ngựa tốt đi với yên tốt, cao thủ phải đi bằng thuyền báu."

Bạch Lưu Song: "Chúng tôi thích."

Phùng Bất Cơ: "Chúng tôi cũng có tiền."

Dạo này Nam Ngọc không tiện theo dõi đài gương Trần Thủy. Chử Chi Minh mới vừa hết lệnh cấm túc, không tiện nhờ người ta ngồi trông Tư Phàm Kiều thay chàng. Thế là, chỉ mới mười mấy, hai chục ngày, các đội hữu đã cho chàng "một niềm vui bất ngờ" lớn nhường này.

Ký Linh - Nhan Lương Vũ (Hoàn)Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ