Wir sassen so traulich beisammen
Im kühlen Erlendach,
Wir schauten so traulich zusammen
Hinab in den rieselnden Bach.
Der Mond war auch gekommen,
Die Sternlein hinterdrein,
Und schauten so traulich zusammen
In den silbernen Spiegel hinein.
Ich sah nach keinem Monde,
Nach keinem Sternenschein,
Ich schaute nach ihrem Bilde,
Nach ihren Augen allein.
Und sahe sie nicken und blicken
Herauf aus dem seligen Bach,
Die Blümlein am Ufer, die blauen,
Sie nickten und blickten ihr nach.
Und in den Bach versunken
Der ganze Himmel schien
Und wollte mich mit hinunter
In seine Tiefe ziehn.
Und über den Wolken und Sternen,
Da rieselte munter der Bach
Und rief mit Singen und Klingen:
Geselle, Geselle, mir nach!
Da gingen die Augen mir über,
Da ward es im Spiegel so kraus;
Sie sprach: Es kommt ein Regen,
Ade, ich geh nach Haus.
_________________________
Nous étions assis ensemble, si confortablement,
Sous la fraîche voûte des aulnes
Et avons contemplé ensemble harmonieusement
Le ruisseau ondoyant.
La lune était apparue, aussi,
Et puis les étoiles.
Elles ont contemplé harmonieusement
Le miroir argenté.
Je n'ai pas regardé la lune ;
Je n'ai pas contemplé les étoiles.
Je n'ai contemplé que son reflet,
Et ses yeux.
Je les ai vus acquiescer et se lever
Du joyeux ruisseau ;
Les petites fleurs bleues sur la rive
Ont opiné et regardé vers elle.
Le ciel entier semblait
Immergé dans le ruisseau
Et cherchait à m'emporter
Dans ses profondeurs.
Au-dessus des nuages et étoiles
Le ruisseau ondoyait gaiement,
Et m'appelait en chantant, en sonnant :
« Ami, suis-moi ! »
Puis mes yeux se sont gorgés de larmes
Et le miroir devint flou.
Elle a dit : « Il va pleuvoir.
Au revoir. Je rentre. »
Tränenregen (Franz Schubert
Sur un poème de Wilhelm Müller)
VOUS LISEZ
Le Chant du Cygne
Short Story"L'avenir. L'avenir, c'est ce pour quoi l'enfant semble devoir vivre. Ce qu'il commence n'est commencé que pour être perfectionné dans le futur ; les études, l'acquisition de culture, les activités diverses en dehors de l'espace scolaire, tout n'ex...