Техническое предупреждение: содержит откровенный контент. Но не очень много.Последний том: «Песня окончена, но люди не расходятся».
Цзин Ци согнул одну ногу и встал на колени на кровати, приподняв подбородок У Си и смотря на него сверху вниз. Вглядываясь в эти глаза, в которых читалась невысказанная тревога, он чувствовал, что они похожи на редчайшие черные жемчужины, что рассыпаны в глубинах океана. Их чернота была лишена других цветов, и смотрящему в них через некоторое время могло показаться, что они затягивают. Цзин Ци не смог удержаться и дотронулся до ресниц У Си.
Пальцы У Си крепко вцепились в простыню, его тело напряглось. Легкий аромат мужчины после недавней ванны ударил ему в лицо, как будто собирался окутать все его тело. Пока его сердце отчаянно стучало, он делал все возможное, чтобы контролировать себя.
Нравы в Наньцзяне был гораздо более прямолинейным, чем в запутанной Великой Цин — он желал того же человека, который ему нравился. Но он всё ещё чувствовал, что так не должно быть. Прочитав книги Великой династии Цин, он знал, что "этикет" был для её людей самой важной вещью, и что до того, как неженатая пара примет участие в свадебных церемониях, супруги даже не должны слишком часто смотреть друг на друга.
Что ж... он был мужчиной, но...
Он схватил пальцы Цзин Ци, которые уже забрались ему за воротник, и с огромной решимостью покачал головой.
— Бэйюань... Я все еще думаю, что это неправильно.
Раньше Цзин Ци всегда считал себя человеком, который, несмотря на то, что время от времени дурачился, в большинстве случаев был чистым и нравственным. Однако внезапно он обнаружил, что по сравнению с Шаманом его юную, суматошную жизнь, когда он проводил время с прекрасными цветами, можно было назвать практически прожжённой.
Несмотря на то, что он не испытывал сильных эмоций по поводу чувственности, его навки «играть роль» были не малы. Кончики пальцев Цзин Ци словно рыба выскользнули из руки У Си, который почувствовал их на своей ладони. Расстегнув полы его верхних одежд, они мягко погладили его по ключице, казалось, зажгли серию невидимых маленьких искр вдоль его кожи.
Что значит «неправильно»? — беззаботно спросил Цзин Ци.
Он намеренно замедлился, обе его похотливые руки гладили У Си по всему телу. Видя, что мужчина взволнован и постоянно нервничает, он наслаждался удовольствием, лаская его и медленно разжигая огонь внутри себя.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Седьмой Лорд Qi Ye
Viễn tưởngНовелла "Qi Ye/Lord Seventh" автора Priest. Перевод с 37 главы. Седьмой раз вступив в цикл перерождения, князь Наньнина, Цзин Бэйюань, оказался в прошлом, когда все еще только начиналось. Получив второй шанс, он должен был решить, пришло ли, након...