Чжоу Цзышу был сильно ошарашен, и только спустя целую вечность, заикаясь, смог задать вопрос:— Ты... т-ты сказал, кто? Лян Цзюсяо?
Посыльный кивнул. Видя, что маска из человеческой кожи не способна скрыть трагического выражения лица собеседника, он тактично опустил голову.
Хэлянь И слегка кашлянул.
— Цзышу, как насчет того, чтобы пойти и проверить?
Чжоу Цзышу молча отвел взгляд, затем махнул рукой, чтобы связной ушёл. Цзин Ци тоже вздохнул.
— Цзышу, тебе стоит пойти и проверить. Я останусь здесь с Его Величеством.
Хэлянь И искоса взглянул на него.
— В любом случае, с вами двумя здесь, или без вас — ничего бы не поменялось. Если бы Мы рассчитывали, что только вы вдвоём защитите Нас, то Нам лучше сразу отправиться за белой шёлковой лентой, чтобы повеситься на дереве.
— Вы неправильно выразились, Ваше Величество, — ответил Цзин Ци, невероятно серьёзным тоном. — Даже стул или стол можно использовать для защиты от меча в разгар битвы. Я не большой и не сильный, но человека моего размера достаточно, чтобы служить мясным щитом.
Хэлянь И наблюдал за ним, внезапно потеряв дар речи. Он подумал, что это можно рассматривать, как обещание быть вместе и в жизни, и в смерти, ведь так?
Чжоу Цзышу не обратил внимания на их шутки, на какое-то время лишившись дара речи, но в конце концов он слегка покачал головой.— Вы приказали никому не покидать свои посты без разрешения. Было бы неправильно делать исключение для меня.
— Мы приказали тебе идти. Что значит — уйти без разрешения?
Тот горько улыбнулся и снова покачал головой.
— Как только битва закончится, я схвачу его, повешу в комнате пыток Небесных Стражей и хорошенько побью хлыстом. Сейчас... сейчас прекрасно знать, что он рядом с принцессой.
Он не хотел идти к нему, потому что испытывал чувство, что уйти к нему сейчас будет равносильно последней встрече, — а это было недобрым знаком.
В этом мире никто никому не принадлежал, везде царило одиночество. Несмотря на это, Чжоу Цзышу очень беспокоился за него и, на самом деле, пребывал в ужасе.На шестой день осады со всех сторон поднялся шум. Девять Врат подверглись атакам разной силы, но все же никто не отступил и не сдался.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Седьмой Лорд Qi Ye
Viễn tưởngНовелла "Qi Ye/Lord Seventh" автора Priest. Перевод с 37 главы. Седьмой раз вступив в цикл перерождения, князь Наньнина, Цзин Бэйюань, оказался в прошлом, когда все еще только начиналось. Получив второй шанс, он должен был решить, пришло ли, након...