Чжоу Цзышу, который следовал за Хелянь И, сделал шаг назад и, задумчиво глядя на У Си, стоявшего рядом с ним, слегка нахмурил брови.Цзин Ци долго молчал, все еще с желтоватым цветом лица и неподвижными веками, несмотря на то, что его сердце пару раз перевернулось. В тот день в Восточном дворце Хелянь И выпалил слова, которые звучали в его ушах пока он не ушёл оттуда. Тогда ему показалось, что он смутно услышал в них легко проскользнувший намек на что-то другое.
Жизненные свершения были одним долгим сном. Человеческий мир пережил множество наступающих осенних холодов, и триста лет любви и ненависти пронеслись мимо. С начала времён и до их конца, словно по щелчку пальцев, юные лица и красивые волосы превращались в высохшие кости, мужество воина и сущность музыканта превращались в пепел на ветру.В течение шестидесяти трех лет рядом с Камнем Трех Жизней пребывал необычный гость. После шестидесяти трех лет напряженных размышлений он понял, что на Камне не было никаких символов. Те мнимые кармические связи в течение нескольких жизней, - разве они не смехотворны?
Этот мир ничуть не изменился. Он был просто непостоянным.
Просто... непостоянным.
Цзин Ци слегка улыбнулся, сжимая ладонь.
- трактовка Символа может включать в себя облака - "юнь", яркость - "цзин" и свет - "гуан". С ним ассоциируется "ри", и "цзин" в слове "столица" звучит так же, - сказал он спокойно. - Это хорошее слово, но вы задали неправильный вопрос, господин.Хелиан И посмотрел на него угрюмым взглядом.
- Что я не так с моим вопросом?
Цзин Ци протянул руку, окунул ее в остатки воды в своей треснувшей, грубой фарфоровой чайной чашке и написал иероглиф 'Цзин' на столе тонким пальцем.
- Солнце встает на востоке, дневной свет распространяется повсюду и постепенно способен подниматься всё выше и выше по склонам гор. Он немного не достаёт до головы императора, но великолепная столица у его ног заполнена им, ведь солнечный свет может лишь всё больше и больше заполнять её собой. Если вы спросите о дальнейших значениях этого слова, господин, то, несмотря на его нетривиальность и сложность, оно будет иметь множество возвышенных смыслов.Хелянь И усмехнулся, хотя в уголках его глаз не было морщинок улыбки.
- А если я... вместо этого захочу спросить о роковой связи? - спросил он приглушенным голосом.
Цзин Ци покачал головой, усмехнувшись в ответ.
- Это слово не имеет с ней ничего общего. Даже если бы у него была кармическая связь на три жизни, - это всё равно была бы лишь пустая тень. Не было необходимости спрашивать, господин. Вы прекрасно осознаете это глубоко в душе.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Седьмой Лорд Qi Ye
FantasiaНовелла "Qi Ye/Lord Seventh" автора Priest. Перевод с 37 главы. Седьмой раз вступив в цикл перерождения, князь Наньнина, Цзин Бэйюань, оказался в прошлом, когда все еще только начиналось. Получив второй шанс, он должен был решить, пришло ли, након...