Лу Тинтьсин (路听琴 – lùtīngqín – путь повиновения цитре) переселился в книгу в тело главного злодея с таким же именем.
В оригинальной книге злобный наставник — мрачный и замкнутый безумец-исследователь, который ежедневно страдает от болезни.
Он проводил жестокие опыты и надругательства над учеником, героем новеллы. Позднее герой пробудил кровь клана дракона, и начал мстить наставнику столько раз, сколько было пометок, в его маленькой черной книжке. Он все записывал, ничего не пропустил.
В первый раз мечом, пронзил сердце, и все способности и навыки пропали, во второй раз потерял слух, затем ослеп, и после все кости были переломаны.
В энный раз он все же умер, просто не мог не умереть. Герой отпустил своих внутренних демонов и просто остался спокойно править миром.
Когда он переродился, как раз был момент начала мести ученика.
Ученик уже пробудился и натачивает меч, чтобы проткнуть наставника на рассвете.
Лу Тинтьсин: ...дайте мне возможность смыться? Я все еще могу спасти себя.
Он полностью настроился бороться за жизнь до последнего.
В итоге... победил.
Братья и сестры из того же ордена все отвернулись, чувствуя себя подавленными и убитыми горем.
Ученик - параноик Лотос Черного Сердца: Сожалеет, простить его - 10 000 сожалений.
Сгорая от угрызений совести, ученик ворочался с боку на бок и, наконец, набравшись смелости, превратился в маленького пухлого черного дракончика.
"Наставник! Не беспокойтесь ни о ком, вам не нужна кошка! У меня тоже есть хвост, и я тоже хорошенький, мяу—ты можешь обратить на меня внимание?"
Том 1. Смерть или жизнь
Глава 1. Разве это не завтрашний день?
Горный ветерок слегка прохладен, и ночь освещает полумесяц.
Деревья отбрасывают тень, и бледный лунный свет проникает в комнату через окна без занавесок. Комната пустая, настолько пустая, что даже мыши обходят ее стороной, на стенах висят короткие зазубренные кнуты, грубые веревки и ножи, а в углу стоит ряд запечатанных черных кувшинов разного размера.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Будет ли отбелен чахлый красавец образцовый наставник? (попаданец)
FantasíaАвтор: 一罐普洱 (yī guàn pǔ'ěr - Банка чая Пуэр) Перевод мой, любительский с английского языка, сверка временами с китайским текстом. Прошу нигде не распространять и не использовать. Дорама по книге называется - Будет ли оправдан господин бессмертный ...