Лу Тинтьсин одернул руку, как будто обжегся. Затем прикрыв рот рукой несколько раз кашлянул, пытаясь встать.
Маленький драконыш оказался шустрее, чем Лу Тинтьсин. Его опущенные уши дрожали, он в замешательстве поднял голову и затараторил:
«Наставник, ты плохо себя чувствуешь?» Скорее отдохните. Наставник..."
«Не называй меня так».
«Простите, Бессмертный Господин...» Маленький черный дракон поднял хвост и ударил себя по лицу:
«Я не могу это контролировать, так горячо...»
«У тебя гон. Твой вид может испытывать подобное иногда. Ты можешь спрятаться от людей и пойти искупаться в холодном источнике на пике Тайчу... нет, забудь об этом, не поднимай шума. Просто оставайся в этой комнате.»
Когда маленький черный дракон увидел, что Лу Тинтьсин встает, он укусил Лу Тинтьсин за рукав и сказал:
«Бессмертный Господин, я потерплю, не уходи. Умоляю, не уходи...»
«Чон Шуан, отпусти!» Лу Тинтьсин повернул голову, чтобы прислушаться к движениям А-Нуо. Он услышал там тихий храп и повернул голову обратно, понизив голос проговорил:
«Запрещено вздыхать громко, не пугай А-Нуо».
«Не издам ни звука. Может ли Бессмертный Господин остаться рядом со мной?» Маленький черный дракон потерся о Лу Тинтьсиня.
«Что я могу здесь сделать?» (п.п – ох социофобушек, у нас много фантазий по этому поводу) Лицо Лу Тинтьсин покраснело, и он сердито сказал:
«Тебе просто надо перетерпеть, пока это состояние не пройдет».
«Это так тяжело...» Слёзы маленького дракончика капали на руку Лу Тинтьсиня.
Лу Тинтьсин прижал горячее тело маленького дракончика к холодной плитке пола:
«Подумай о чем-нибудь другом, подумай о вопросе, который я только что задавал».
«Желаю ... Наставник...» Чон Шуан смутно улавливал слова Лу Тинтьсиня.
«Я тебя просил подумать о другом вопросе».
«Наставник...»
«Кого ты зовешь!» Лу Тинтьсин яростно оттолкнул маленького черного дракона:
«Кто твой Наставник, ты не можешь сказать?»
«Наставник, Наставник, Наставник», — Чон Шуан схватил Лу Тинтьсиня за рукав и крепко прижался к нему:
![](https://img.wattpad.com/cover/349975072-288-k61600.jpg)
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Будет ли отбелен чахлый красавец образцовый наставник? (попаданец)
FantasíaАвтор: 一罐普洱 (yī guàn pǔ'ěr - Банка чая Пуэр) Перевод мой, любительский с английского языка, сверка временами с китайским текстом. Прошу нигде не распространять и не использовать. Дорама по книге называется - Будет ли оправдан господин бессмертный ...