Уголь в жаровне протопил комнату как следует; и Чэнь Яну, уже час стоявшему на коленях, сделалось жарко.
Сяо Чие в кабинете как ни в чём не бывало почитывал военные трактаты. Гвардейские командиры всех рангов стояли на коленях перед входом. Штаб накрыло молчание.
Как говорится в трактате «Цзисяо синьшу» : «Генерал, стремящийся завоевать уважение, должен сперва вселить в солдат священный трепет и страх».
Когда Сяо Чие принял командование гвардией, ему пришлось сразу же показать клыки, — только так получилось превратить безобразную толпу в героев, в верную стаю. Пять лет он награждал и наказывал своих людей по заслугам. Не утаил ни монетки из их жалования, наоборот, — не жалел своего кошелька, лишь бы у гвардейцев всего было в достатке. А сам носил плащ, подаренный невесткой три года назад.
Осенняя охота вознесла гвардию на вершину, впервые они заслонили Восемь дивизионов. Солдаты, которых ни во что не ставили в столице, обрели власть над бывшими врагами и помыкали ими как хотели. Долго это продолжаться не могло, — слишком уж они возгордились, так недалеко и до беды. Сяо Чие нужен был повод спустить Императорское войско с небес на землю. И Тантай Ху такой повод предоставил.
Чэнь Ян не осмеливался поднять голову, но стоило Сяо Чие постучать по столу, как он тут же поднялся, налил командиру чашку чая и вновь занял прежнее положение.
За весь вечер Сяо Чие не удостоил его ни словом, и он продолжал стоять.
Весь вечер. Всю ночь.
Молчание ранило сильнее, чем слова.
На следующее утро, собираясь во дворец, Сяо Чие бросил ему:
— Не надо меня сопровождать. Отдыхай.
От долгого стояния на коленях ноги Чэнь Яна онемели, но он немедленно поклонился в пол.
— Господин... — прохрипел он.
Он всегда звал Сяо Чие командиром или генерал-губернатором, — это «господин» словно вырвалось из глубины души.
Сяо Чие остановился. Но не обернулся.
— Молю господина о наказании! — Чэнь Ян снова уткнулся лбом в половицу.
Сяо Чие жестом велел всем удалиться, и лишь оставшись с Чэнь Яном наедине, обернулся наконец.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Мальчик, водочки нам принеси
Viễn tưởng18+ Перевод одной захватывающей истории про зерновую политику, уход за слонами и эротическую джигитовку.