** ventuno **

1.5K 66 4
                                    

Ik word wakker door de wekker. Ruggero drukt hem snel uit en leunt over me heen. 'Buongiorno gattina' glimlacht hij.

'Buongiorno orsetta.'

Hij glimlacht nog breder en drukt een kus op mijn lippen. 'Gaan we douchen' vraag ik.

Hij knikt en tilt me op. In de badkamer zet hij me neer op de wastafel. Hij drukt zijn lippen weer op de mijne en bijt zacht op mijn lip als hij wegtrekt. Daarna trekt hij mijn shirt uit en snel daarna volgt zijn eigen shirt. Hij loopt daarna de douche in en zet hem aan.

Ik trek mijn onderbroek uit en gooi die op de grond. Daarna spring ik van de wastafel af en stap onder de douche. Hij komt al snel achter me en tekt me stevig tegen zich aan. 'Hoe voel je je' vraagt hij.

'Goed' zeg ik, 'ik hoop niet dat ik nog misselijk word. Dit vind ik gewoon prima zo.'

Hij knikt. 'Je hebt helemaal gelijk gattina.'

We blijven vijf minuten in de douche voordat we ons afdrogen, aankleden en naar beneden gaan. In de eetzaal zijn Severino en oom Theo al. 'Buongiorno' zeggen ze tegelijk.

'Buongiorno' zeggen wij tegelijk.

'Padre' zegt Ruggero, 'Milena wil zo met haar vader praten.'

'Natuurlijk' zegt Severino met een glimlach, 'dat kan geregeld worden.'

'Grazie' zeg ik.

Hij glimlacht naar me. We gaan zitten en wachten op de rest. Neta wil het liefste dat ik de heel dag aan de bruiloft ga besteden. Maar eerst wil ik met mijn vader praten. Daarna zal ik met haar gaan plannen voor de bruiloft.

Na het ontbijt gaan Ruggero en ik alvast in de zitkamer zitten. Mijn vader wordt later binnengebracht door Severino. Hij wordt tegenover ons geduwd en daarna loopt Severino weg. 'Moet ik erbij blijven' vraagt Ruggero aan mij.

Ik schud mijn hoofd. 'Alleen als je het echt graag wil.'

Hij glimlacht naar me en geeft een kus op mijn lippen. Daarna vertrekt hij de kamer uit. 'Waarom wil je met me praten tesoro' vraagt mijn vader.

'Ik pieker' zeg ik, 'over of ik u bij het kindje wil laten of niet. En ik heb tegen Ruggero gezegd dat ik met u wil praten zodat ik u weer ga vertrouwen.'

Hij knikt. 'Dan wil ik dat je eerst iets voor me doet' zegt hij, 'laat me je hand zien.'

Ik laat hem mijn hand zien met de ring eraan. Hij knikt en glimlacht naar me. 'Weet je hoe Ruggero daaraan komt' vraagt hij.

Ik schud mijn hoofd. 'Die had ik altijd bij me. Om mijn nek aan een ketting. Ik gaf hem aan je moeder bij haar verloving.'

Ik kijk naar de ring. 'Rugggero kwam gisteren naar me toe en vroeg om je hand' zegt hij, 'en ik gaf hem de ring. Ik had hem voor jou bewaard.'

Ik kijk nog eens naar de ring. En hij lijkt nog kostbaarder dan eerst. Ik kijk hem weer aan. 'Dank u' zeg ik, 'dat u hem bewaard heeft.'

Hij knikt. 'Het was geen moeite hoor. Maar daarvoor wilde je niet met me praten.'

Ik knik. 'Wat wilt u het kindje precies leren? En vertellen?'

'Wat ik het wil leren is zorgzaam te zijn voor anderen. En dat te veel alcohol slecht is.'

'Gaat u hem of haar vertellen over wat u heeft gedaan bij mij?'

'Op zijn tijd' zegt hij, 'en ik wil dat jij me toestemming daarvoor geeft.'

Ik knik. 'Ik wil het beste voor jou en voor het kindje' zegt hij, 'begrijp je me tesoro?'

Ik knik. 'Ik begrijp u' zeg ik, 'en ik wil het kindje u wel laten leren kennen. Maar in het begin zal ik nog wel wantrouwend zijn.'

'Dat snap ik heel goed, tesoro. En je had ook redenen om me niet te vertrouwen. Maar ik zal het echt geen pijn doen.'



my fiance; the ItalianWaar verhalen tot leven komen. Ontdek het nu