Two Cops of Cake (16)

15 4 0
                                    

A piece of cake!

Akhir-akhir ini, Amabel amat gemar mengucap sepotong kalimat itu. A piece of cake! Bukan benar-benar sepotong kue, tapi maknanya suatu tugas atau pekerjaan yang sangat mudah dilakukan dan sederhana, seperti misalnya menulis surat untuk sahabat pena ataupun mempelajari bahasa Hawaii yang sangat asing bagi Chloe kecuali seruan "Aloha!" yang diketahuinya berarti halo dan sampai jumpa kembali.

"Eh, Amabel, by the way sahabat penamu siapa, dari negara mana, anaknya baik gak, terus kamu sudah balas suratnya belum?" Chloe mencecar tak puas, karena sedari tadi si pirang Amabel cuma angkat bahu tak acuh.

"A piece of cake." Ujarnya singkat.

Ho? Artinya apa ya? Chloe sendiri dengan patuh sudah menyerahkan surat balasannya kepada Miss Hamilton yang akan membawanya ke kantor penghubung Po Box Hohoho Club, untuk kemudian dikirimkan ke negara Sunflower Moon, Suriah, melalui jasa DHL Express yang tetap beroperasi penuh di negeri yang diwarnai perang dan pertikaian berdarah, serta serangan udara mendentum hampir setiap waktunya. Semoga suratnya selamat sampai di tujuannya!

Chloe akhirnya malas menanyakan soal sahabat pena Amabel, dan fokus pada pelajaran bahasa Hawaii yang cukup memusingkan dengan banyaknya kosa kata yang mirip-mirip satu sama lain. Misalnya, "A 'o 'oe?" yang artinya "and you?" dengan kalimat 'A 'ole au ... yang artinya I am not ...

Keduanya terlihat dan terdengar mirip bagi Chloe, seringkali saling tertukar, membuat ponten bahasa Hawaii-nya pas-pasan meski tak sampai kebakaran dengan nilai di bawah B minus. Tapi Chloe khawatir mendapatkan grade C, karena paddy pasti kurang senang dan menilainya malas-malasan di sekolah. Maka, Chloe menanyakan pada Amabel yang selalu menjawab, a piece of cake berulang-ulang.

Satu lagi "keanehan" bahasa Hawaii bagi Chloe, kata "no" yang kadang dituliskan "nô", ternyata bukan berarti "tidak" seperti dalam bahasa Inggris. Ke aloha nô artinya the love indeed, sedangkan kalimat No Hawai'i mai au artinya I am from Hawaii. Akibatnya jawaban Chloe disalahkan guru, karena No Hawai'i mai au diterjemahkannya menjadi I am not from Hawaii. Salah besar, karena "no" atau "nô" berfungsi menekankan suatu kalimat, atau dalam tata bahasa Inggris disebut to emphasize.

"A piece of cake, tahu! Dalam bahasa Hawaii, 'ae artinya yes, 'a 'ole artinya no, tidak. No dalam bahasa Hawaii bukan bermakna tidak. Jangan biasakan berbahasa Inggris kalau mempelajari bahasa Hawaii. Maknanya pasti beda jauh." Amabel berbaik hati mengajarkan kursus kilat di jam istirahat, kebetulan kafetaria sekolah lebih sunyi suasananya hari ini.

"Ae itu seperti bahasa Betawi di negara aku. Mirip aye yang artinya saya. Kamu pasti gak paham, Amabel."

Tak dinyana bualan Amabel mencengangkan Chloe, karena pengakuan Amabel, ia bisa berbahasa Indonesia sedikit-sedikit, karena seorang pengasuh atau nanny-nya dulu perempuan Jawa Suriname yang lancar berbahasa Jawa, Indonesia, Belanda, dan Inggris, sempat mengasuhnya tiga tahun dan orangnya sabar serta lembut tutur katanya. Cerita rakyat Indonesia juga dihafal Amabel di luar kepala.

"Dongeng Timun Mas, si Kancil Anak Nakal, Ande-Ande Lumut, aku kenal semua. Cerita dari negerimu itu bagus-bagus semua, Chloe. Negerimu itu pasti sangat kaya, ya."

Ucapan Amabel melambungkan Chloe yang berbunga-bunga bangga. Tak peduli ia bukan terlahir di tanah Indonesia, Negeri Pending Khatulistiwa ini tetap tanah air kebanggaannya, apalagi darah di tubuhnya seratus persen Indonesia Raya. Sedikit Chloe menyesali nama lahirnya, Chloe Noella yang kebarat-baratan dan kurang terkesan ke-Indonesia-an. Namun, ia suka sekali nama Noella yang mengandung kata Noel yang artinya Natal, mengingatkan pada Big Daddy di rumahnya yang mirip Sinterklas kerempeng dan kini menjadi incaran dua tetangga baru mereka yang pecicilan.

Chloe and The Claus (FIN)Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang