Пока Мэделин и Стивенсон стояли у пещеры, Карл Сандерс надел снаряжение, зацепил трос, начал спуск и через пару секунд слился с темнотой. Внимание его поначалу ничего не привлекало, однако вскоре во тьме начали появляться точки – одни красные, другие – белые, но так же быстро сменяющие свой цвет, что не могло не насторожить мужчину. Он, сделав глубокий вдох и стараясь успокоиться, ступил по холодной обрывистой вертикальной поверхности пещеры, все больше погружаясь во мрак. Почувствовав ногой обрыв в нескольких сантиметрах, Сандерс опустил голову: блеклый свет фонаря на каске осветил только его руки. Он шагнул одной ногой в пустоту, полагаясь на удачу и страховку, и соскользнул – Карл ступил на покрытую слоем льда стену.
Он, вскрикнув, полетел камнем вниз, но повис в пасти пучины, держась за трос. Руки дрожали, Карл глотал воздух ртом, но горло пересохло. Он помахал ногами, однако до дна явно было еще далеко. До стены дотянуться Карл не мог.
Тогда он, одной рукой, мертвой хваткой держась при этом другой за трос, полез к ремню. И не нащупал рацию. Дыхание перехватило. Мужчина начал панически мотать головой, но спасительного прибора при нем не было. По темной коже уже стекали капли пота. Сандерс, смахнув их, посмотрел в простирающуюся бездну – ровно под ним мигал красный огонек. Свет фонаря на каске все равно не достигал объекта. Карл провисел так, бездействуя, еще с пять минут, смотря то на черноту над ним, то на крюк, прикрепленный к поясу и отвечающий за страховку. Сандерс понимал: кричать было бесполезно, ведь спустился он на шесть или семь метров. Но вдруг раздалось шипение. Карл услышал голос Эверглоу: «Карл, что произошло? Прием». За ней последовала еще одна фраза: «Карл, ты что-то обнаружил? Прием».
Но красный мигающий огонек унесся в пещеру вместе с отголоском. Объект исчез из поля зрения Карла мгновенно. А в следующую секунду перед его лицом пролетело тело и с глухим шлепком встретилось с землей. До него донеслось шуршание. Сандерс не знал, что это было, однако звук этот дал ему понять, что до дна, возможно, не так далеко.
Пересилив себя и вдохнув как можно больше воздуха, он, наконец, отцепил крюк и полетел вниз. А через несколько секунд мужчина уже лежал на заледенелой каменной поверхности. Из всех частей тела пострадала только левая нога – приземление оказалось далеко не мягким. Поднявшись, Карл увидел множество красных замерших огоньков, словно следящих за ним. Не сводя с них глаз и пятясь, Сандерс споткнулся обо что-то и упал. Этим «что-то» оказался труп Стивенсона. В ужасе поднявшись с распластавшегося трупа, превратившегося в лепешку, и отойдя от него на пару метров, Карл замер, а услышав шорохи, обернулся на звук, разом потянувшись к внутреннему карману: именно там он всегда держал наготове свой браунинг. Но ничего не произошло. Шорохи стихли. Сандерс вслушивался и всматривался в пустоту, освещаемую фонарем на его каске всего на десять сантиметров. Развернувшись, Карл Стивенсона на прежнем месте не застал. Труп исчез.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Снег на костях
ParanormalКогда Джейден и Эдвин возвращались из командировки, поезд по неизвестной причине перевернулся. Очнувшись, они понимают, что остались одни среди тайги и трупов. Остаётся дожидаться помощи, а если она не придет - действовать самим... Однако, пока эти...