Chapter 5: Khoảng năm 650 TCN - Thức giấc (2)

31 8 0
                                    

Có vấn đề gì trong gia đình thằng bé sao?

Nạn đói?

Sẽ không có gì bất thường... nhưng tuy nhiên, việc con của một pháp sư không đủ ăn thì thật đáng lo ngại. Thông thường, cha mẹ là pháp sư sẽ luôn chăm sóc con cái của họ trước tiên vì chúng dễ bị tổn thương hơn cho đến ít nhất là lần trưởng thành thứ hai...

Lúc đó, đôi mắt xanh lá sáng ngời của đứa trẻ đáp lại ánh nhìn của Moridunon.

Moridunon nhìn lại một cách buồn rầu.
"Cháu đến từ đâu, cậu bé?" Moridunon hỏi. Đứa trẻ nhìn chằm chằm vào ông như thể ông là một sinh vật lạ.

Nó không nói được tiếng Cymráeg sao?

Moridunon cho rằng điều đó không khiến ông quá ngạc nhiên. Cymraeg là một trong sáu phương ngữ mà người dân Clas Moridun'n nói. Moridunon đoán rằng những người từ bên ngoài sẽ coi cả sáu phương ngữ này là một ngôn ngữ, nhưng có quá nhiều điểm khác biệt giữa ít nhất một nửa trong số chúng để mọi người trên khắp Quần đảo giao tiếp mà không gặp rắc rối.

Thật vậy, hơn hai nghìn năm sau, hầu hết mọi người sẽ nghĩ rằng Quần đảo chỉ có một ngôn ngữ vào thời điểm đó. Họ gọi nó là tiếng Anh thông thường.

"Cháu đến từ đâu, cậu bé?" Moridunon hỏi lại, lần này bằng tiếng Brezhoneg, một phương ngữ khác được nói nhiều hơn ở gần Kaerlud, ông không chắc chắn có nên tiếp tục với các ngôn ngữ của Clas Moridun'n hay thử tiếng Ba Tư ngay lập tức. Lại không có phản ứng gì.

Trong một khoảnh khắc, Moridunon lại nghĩ đến việc thử tiếng Ba Tư, nhưng nếu như phép thuật vô tình đưa cậu bé đi xa đến vậy thì có lẽ là điều tồi tệ nhất, vì vậy ông không muốn điều đó là sự thật.
Vì vậy, Moridunon thử ngôn ngữ tiếp theo: Kernewek, rồi đến Gaelg, Gaelige và Gàidhlig. Không có gì.

Cuối cùng, ông nghiến răng và thử tiếng Ba Tư, gần như mong đợi cậu bé sẽ phản ứng.

Không có gì.

Thử thêm một lần nữa với một trong những ngôn ngữ châu Á mà ông biết, tiếng Bắc Âu, Hy Lạp và Ai Cập. Vẫn không có gì - và không còn ngôn ngữ nào khác mà Moridunon biết có thể sử dụng.

Cậu bé không biểu hiện bất kỳ sự quan tâm nào đến những ngôn ngữ mà Moridunon đã sử dụng.

Vậy thì cậu bé đến từ đâu mà lại không biết bất kỳ ngôn ngữ nào trong số này?

Sau đó, cậu bé mở miệng và lảm nhảm một thứ gì đó. Ngôn ngữ cậu bé sử dụng có âm thanh hơi quen thuộc, hơi giống tiếng Bắc Âu, nhưng Moridunon cố gắng thế nào cũng không thể hiểu được cậu bé.

Một phương ngữ của tiếng Bắc Âu?

Xét cho cùng, Quần đảo có phương ngữ riêng của họ - vậy tại sao Bắc Âu lại không có phương ngữ nhỉ?

"Nói lại lần nữa", ông nói bằng tiếng Bắc Âu, nhưng dĩ nhiên, cậu bé không làm theo yêu cầu.

Rõ ràng, cậu không hiểu lời Moridunon hơn Moridunon hiểu cậu bé.

Moridunon thở dài.

Không phải phương ngữ à?

Có thể là một quốc gia khác có ngôn ngữ ít liên quan đến tiếng Bắc Âu?

(HP) Basilisk Ra ĐờiNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ