Глава 36

131 16 6
                                    

ЛИСА.
— Мне просто нравится, как он делает вкус лайма менее кислым, - говорю я, слизывая соль с руки и отпивая рюмку текилы, а затем подношу дольку цитрусового ко рту и посасываю.

Отблеск чайной лампы в центре стола отражается в глазах Чонгука, когда он смотрит в мои, и кажется, что его радужка горит. Он поднимает свой стакан с виски и делает маленький глоток. Он все еще работает над своим первым бокалом, в то время как я уже выпила по меньшей мере четыре. А может, уже пять?
Чонгук сказал, что самолет в Чикаго должен вылететь через несколько часов, так что я не совсем понимаю, почему он настоял на том, чтобы мы пришли в этот клуб сегодня вечером. Но я не жалуюсь. Музыка потрясающая, а выпивка еще круче. Я так чертовски нервничала весь день, ломая голову над возможными историями, которые мы могли бы рассказать отцу о моем отсутствии. Текила позволила мне придумать варианты, которые я раньше не рассматривал, и это заставляет меня думать, что мы точно сможем это провернуть.
А еще мне хочется, чтобы всех этих людей вокруг нас здесь не было. Я наклоняюсь и глубоко вдыхаю аромат Чонгука. Боже, он такой аппетитный.

— Попробуй с апельсином, - говорит он, маня рукой официанта. — Это дает немного другой вкус.

— Знаешь... если бы я не знала тебя лучше, то подумала бы, что ты пытаешься меня напоить. — Я ухмыляюсь, а затем хватаю кулаком его рубашку за грудь, потому что комната начинает кружиться. Клубы могут вращаться?

— И зачем мне это делать, vespetta? — Рука Чонгука обхватывает мою спину, притягивая меня ближе.

Он наклоняет голову и смотрит мне прямо в глаза, одновременно разговаривая на итальянском с подошедшим к нам официантом. Чувствуя себя более уверенно на ногах, я отпускаю рубашку Чонгука, но кладу ладони ему на грудь. Мне все еще нужен этот контакт, чтобы заземлиться. Тепло его тела просачивается сквозь мягкую ткань его графитово-серой рубашки на пуговицах, и я замечаю, что на нем нет привычного жилета и пиджака. Расстегнутые две верхние пуговицы рубашки и отсутствие галстука - это самая непринужденная одежда, в которой я когда-либо видела его на публике.

— Понятия не имею. Но думаю, что да. — Я фыркнула. — Ты снова замышляешь заставить меня совершить для тебя темное дело и хочешь, чтобы я опьянела, и это произошло?

— Может быть.

- Я бы так и сделала, знаешь ли. Даже трезвая, я бы сделала. Я бы отправила все гребаные контейнеры со всех чертовых танкеров в мире в Китай, если бы ты меня попросил. Это вызовет международную транспортную катастрофу, но я сделаю это. Ради тебя.

ПРЕКРАСНОЕ ЧУДОВИЩЕ//LisKookМесто, где живут истории. Откройте их для себя